PDA

View Full Version : Chi è quell'anima pia che mi traduce questa canzone in inglese?


robynove82
01-09-2008, 22:35
Devo tradurre questa canzone in inglese. Me la cavicchio abbastanza con la lingua però ho dei dubbi, per esempio quando dice "and it sees me through" che non riesco bene a comprenderne il significato.

Il testo integrale è questo:

"There's a calm surrender to the rush of day
When the heat of the rolling world can be turned away
An enchanted moment, and it sees me through
It's enough for this restless warrior just to be with you

And can you feel the love tonight
It is where we are
It's enough for this wide-eyed wanderer
That we got this far
And can you feel the love tonight
How it's laid to rest
It's enough to make kings and vagabonds
Believe the very best

There's a time for everyone if they only learn
That the twisting kaleidoscope moves us all in turn
There's a rhyme and reason to the wild outdoors
When the heart of this star-crossed voyager beats in time with yours"

Grazie in anticipo, o meglio thank you :D

il Caccia
01-09-2008, 23:09
qui ce ne una versione

http://testicanzoni.superba.it/testi_tradotti/autore/Elton+John/traduzione-canzone_Can+You+Feel+The+Love+Tonight/

vedi se ti gusta, casomai riarrangia tu

robynove82
01-09-2008, 23:32
qui ce ne una versione

http://testicanzoni.superba.it/testi_tradotti/autore/Elton+John/traduzione-canzone_Can+You+Feel+The+Love+Tonight/

vedi se ti gusta, casomai riarrangia tu

Grande! Grazie dò un'occhiata ;)

il Caccia
01-09-2008, 23:40
prego, ho dato una scorsa veloce, pare una traduzione abbastanza attendibile, ma mi pare di aver intravisto qualche defaiance qua e la... cmq il senso mi pare corretto

robynove82
02-09-2008, 00:13
Sì mi sembra anche a me.... il senso pare corretto.