View Full Version : [thread ufficiale ] Northern Antarctica consulenze immediate!!!
Dato che ognuno di noi ha sempre da chiedere qualcosa al sommo tanto vale aprire la discussione ufficiale :O
Allora sapiamo che parla molto bene il Polacco, l'Inglese e lo Spagnolo, in più fra le lingue ci aggiungiamo anche l'Italiano, il Romano e il Napoletano!!!!
Chiedete le traduzioni e vi sarà risposto :D
Northern Antarctica
10-04-2008, 11:06
:eek:
Northern Antarctica
10-04-2008, 11:07
(spero di non aver rubato spazio ad un eventuale "post di servizio" :stordita: )
FA.Picard
10-04-2008, 11:09
manca il tariffario :O
Northern Antarctica posso essere il tuo agente? :stordita:
(spero di non aver rubato spazio ad un eventuale "post di servizio" :stordita: )
no tranquillo , tu puoi fare quello cxhe vuoi :ave: però lo devi scrivere in croato :O
manca il tariffario :O
Northern Antarctica posso essere il tuo agente? :stordita:
no.:O
ziozetti
10-04-2008, 11:13
Rilievo, rilievo, rilievo!!! :O
Marilson
10-04-2008, 11:17
Northern se volesse potrebbe risolvere la questione Boinc/Seti @ Home, basta che si mette le tracce registrate in cuffia e sgamerebbe le conversazioni aliene :O . Parla più di 850,000 idiomi sparsi in tutta la galassia :O
mi iscrivo... c'è sempre da imparare da lui :ave:
anzi ne approfitto per ringraziarlo pubblicamente per i consigli che mi ha dato qualche giorno fa in pm :ave::ave:
Northern Antarctica
10-04-2008, 11:50
mi iscrivo... c'è sempre da imparare da lui :ave:
anzi ne approfitto per ringraziarlo pubblicamente per i consigli che mi ha dato qualche giorno fa in pm :ave::ave:
祝你旅途愉快 ;)
Harvester
10-04-2008, 11:51
'o 'uaglion' bbell' :D
>bYeZ<
祝你旅途愉快 ;)
Sarebbe più indicato utilizzare 祝你一天都顺利
oppure 祝你一天都好....;)
祝你旅途愉快 come augurio è un ottima traduzione letterale dall'inglese, ma in cina non verrebbe utilizzata nel linguaggio "daily". :)
si ma che cavolo avete scritto? :stordita:
Northern ha praticamente ringraziato augurando una felice giornata. ;)
Jesus1987
10-04-2008, 12:15
inglese, francese, spagnolo
le altre lingue non servono :O
iscritto :ave: metto questo thread come homepage :ave:
祝你旅途愉快 ;)
Sarebbe più indicato utilizzare 祝你一天都顺利
oppure 祝你一天都好....;)
祝你旅途愉快 come augurio è un ottima traduzione letterale dall'inglese, ma in cina non verrebbe utilizzata nel linguaggio "daily". :)
Domanda: che programma usate per scrivere gli ideogrammi?
Ne stavo cercando uno per i kanji giapponesi...
ziozetti
10-04-2008, 12:59
...
Uh... quindi sei ancora fra noi!
Saluti dall'altro terzo del cielo, la quale ha espresso qualche dubbio sulla tua effettiva libertà di utilizzo di media quali internet ed i forum pubblici... la Cina non è famosa per l'apertura al mondo! :D
ziozetti
10-04-2008, 13:02
Dato che ognuno di noi ha sempre da chiedere qualcosa al sommo tanto vale aprire la discussione ufficiale :O
Allora sapiamo che parla molto bene il Polacco, l'Inglese e lo Spagnolo, in più fra le lingue ci aggiungiamo anche l'Italiano, il Romano e il Napoletano!!!!
Chiedete le traduzioni e vi sarà risposto :D
Sono lingua pacchiane, le sanno tutti... ci deve stupire con effetti speciali quali cinese, arabo, ebraico e farsi... :D
:eek:
E come siamo messi a francese?!? :asd:
Pugaciov
10-04-2008, 13:02
http://dashemdchen.de/tehdemo/best_thread_ever.jpg
Adrian II
10-04-2008, 13:17
Sarebbe più indicato utilizzare 祝你一天都顺利
oppure 祝你一天都好....;)
祝你旅途愉快 come augurio è un ottima traduzione letterale dall'inglese, ma in cina non verrebbe utilizzata nel linguaggio "daily". :)
:eek: non si contraddice il maestro!
:sofico:
comunque sono sempre stato curioso, è una persona da conoscere northernantartica... e non nascondo che se trovassi una biografia il libreria me la accatterei :D
Fradetti
10-04-2008, 13:23
di fronte a northern solo rispetto.
Uni genio in un mondo di fagiani :fagiano:
Northern Antarctica
10-04-2008, 13:25
Sarebbe più indicato utilizzare 祝你一天都顺利
oppure 祝你一天都好....;)
祝你旅途愉快 come augurio è un ottima traduzione letterale dall'inglese, ma in cina non verrebbe utilizzata nel linguaggio "daily". :)
Northern ha praticamente ringraziato augurando una felice giornata. ;)
Veramente avevo augurato un buon viaggio, con la combinazione dei due caratteri "旅" e "途"; le due espressioni alternative che hai scritto, sono invece un augurio di una buona giornata ("一天").
Se si vuole usare una forma più colloquiale rispetto a quello che ho scritto che però mantenga il senso della frase, allora si può usare la classica i-lu-shun-feng ("一路順風") ;)
Veramente avevo augurato un buon viaggio, con la combinazione dei due caratteri "旅" e "途"; le due espressioni alternative che hai scritto, sono invece un augurio di una buona giornata ("一天").
Se si vuole usare una forma più colloquiale rispetto a quello che ho scritto che però mantenga il senso della frase, allora si può usare la classica i-lu-shun-feng ("一路順風") ;)
Quindi buon viaggio in senso fisico, non vedendo centrasse col senso del post, ho interpretato lo spostamento in senso temporale come più sensato...:) ...in ogni caso la mia non era una "correzione", solo un'interpretazione del senso che volevi esprimere. Sorry ;)
In ogni caso ho interpretato la tua espressione più come 一路多保重
Sisupoika
10-04-2008, 13:55
joo, mut hän ei osaa suomea ainakaan hyvin, sitten: :banned:
joo, mut hän ei osaa suomea ainakaan hyvin, sitten: :banned:
ah ok
SquallSed
10-04-2008, 14:19
fratacchiò sì nu bucchin! :asd:
Chevelle
10-04-2008, 14:22
Ho interagito poco con Northern sul forum, ma ho capito che parla un sacco di lingue. Quali lingue conosci? Non intendo livello scolastico, ovviamente :cool:
Ho interagito poco con Northern sul forum, ma ho capito che parla un sacco di lingue. Quali lingue conosci? Non intendo livello scolastico, ovviamente :cool:
tutte.
e quando ha 5 minuti liberi ne inventa una nuova.
Adrian II
10-04-2008, 14:39
tzè, secondo te l'esperanto chi l'ha inventato?:O
giovane acero
10-04-2008, 14:41
asasi dreé adìcuseé chese capisuncasso? :D
a parte questa brutta lingua approfitto per salutare l'onorevole (nel senso schietto e depolicitizzato del termine) Northern ^^
sommo mi serviresti te adesso :cry: sono in un internet point e stanno guardando un film e nn so che lingua sia :cry: però mi fa venire sonno :asd:
però mi fa venire sonno :asd:
è senza dubbio lettone. :stordita:
direi che sia solo ennesimo prestesto per chattare
CLOSED!!
>bYeZ<
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.