View Full Version : chi mi trova una frase di Cesare?
la frase in questione è: "oggi il nemico avrebbe vinto, se avesse avuto un comandante che era un vincitore", riportata da Plutarco in riferimento alla battaglia di Farsalo.
Mi servirebbe l'originale in latino come motto per la squadra del fantacalcio :D: potete trovarla su google o tradurla voi (ovviamente io su google non l'ho trovata)
grassie mille a chi mi aiuterà (credo in pochi) :)
l'originale in latino? :D
Plutarco era greco ;)
la frase è uscita dalle labbra di Cesare, per questo spero si trovi anche l'originale in latino
barbapapa84
19-08-2007, 16:24
Date a Cesare ciò che è di Cesare. :O
la frase è uscita dalle labbra di Cesare, per questo spero si trovi anche l'originale in latino
no la frase è attribuita da Plutarco a Cesare e Plutarco scriveva in greco, per cui in latino non la troverai.
qualche liceale puo' provare a tradurla, io non mi arrischio perchè è passato troppo tempo :cry:
Giant Lizard
19-08-2007, 20:08
Il cane di Topolino conosce il greco? :eekk:
- Cesare, i romani chiedono sesterzi!
- No, tiro dritto!
- Cesare, i romani chiedono sesterzi!
- No, tiro dritto!
ma te.. respiri ancora? :asd:
Mamma pomodoro, papà pomodoro e figlio pomodorino.
Pomodorino cammina con fare distratto per strada alché papà pomodoro gli tira una sberla e lo schiaccia:"fai il concentrato". (pulp fiction rules)
linuxianoxcaso
19-08-2007, 20:36
la frase in questione è: "oggi il nemico avrebbe vinto, se avesse avuto un comandante che era un vincitore", riportata da Plutarco in riferimento alla battaglia di Farsalo.
Mi servirebbe l'originale in latino come motto per la squadra del fantacalcio :D: potete trovarla su google o tradurla voi (ovviamente io su google non l'ho trovata)
grassie mille a chi mi aiuterà (credo in pochi) :)
http://it.wikiquote.org/wiki/Cesare :C
NetEagle83
19-08-2007, 20:41
http://it.wikiquote.org/wiki/Cesare :C
Ma... ma... io ho sempre creduto che si chiamasse "Caio" Giulio Cesare, con la C, non "Gaio".
Hanno sbagliato oppure il buon Cesare era un ricchione? :D
Ma... ma... io ho sempre creduto che si chiamasse "Caio" Giulio Cesare, con la C, non "Gaio".
Hanno sbagliato oppure il buon Cesare era un ricchione? :D
Gaio = Sereno, Felice
Edit:
σήμερα does the σταματώ σε αντίπαλος avrebbe won , κατά πόσον είχα είχα έναs οδηγός what αυτή ήταν έναs νικητήs (in greco romano)
:asd: notare il "does the", "avrebbe won", "what" :asd:
Sti cazzo di traduttori automatici
NetEagle83
19-08-2007, 20:45
Gaio = Sereno, Felice
Ehm, si lo so cosa vuol dire, ma al di là delle mie splendide battute ero davvero convinto che si dicesse Caio... boh. :)
linuxianoxcaso
19-08-2007, 20:47
Ehm, si lo so cosa vuol dire, ma al di là delle mie splendide battute ero davvero convinto che si dicesse Caio... boh. :)
infatti è caio :asd:
imho è uno scherzone di chi ha scritto la pagina :asd:
Ehm, si lo so cosa vuol dire, ma al di là delle mie splendide battute ero davvero convinto che si dicesse Caio... boh. :)
ti confondi con Caio Merlino Britannico :asd:
In realtà è proprio Caio..
Northern Antarctica
19-08-2007, 20:48
Questo è l'originale, rigorosamente in greco antico:
"σήμερον ἂν ἡ νίκη παρὰ τοῖς πολεμίοις ἦν, εἰ τὸν νικῶντα εἶχον"
Se poi ti va di tradurlo in latino... :D
Questo è l'originale, rigorosamente in greco antico:
"σήμερον ἂν ἡ νίκη παρὰ τοῖς πολεμίοις ἦν, εἰ τὸν νικῶντα εἶχον"
Se poi ti va di tradurlo in latino... :D
σήμερα does the σταματώ σε αντίπαλος avrebbe won , κατά πόσον είχα είχα έναs οδηγός what αυτή ήταν έναs νικητήs
E io cosa ho scritto? :O
:asd:
in latino:"nowadays ν lucror παρ τος loophole ν ε τν νικντα εχον" nowadays :asd: ahuahuahau
NetEagle83
19-08-2007, 20:50
ti confondi con Caio Merlino Britannico :asd:
In realtà è proprio Caio..
Chi? Mai sentito. Di Merlino conosco solo il mago della Spada nella Roccia. :D
Questo è l'originale, rigorosamente in greco antico:
"σήμερον ἂν ἡ νίκη παρὰ τοῖς πολεμίοις ἦν, εἰ τὸν νικῶντα εἶχον"
Se poi ti va di tradurlo in latino... :D
:ave: :ave:
Chi? Mai sentito. Di Merlino conosco solo il mago della Spada nella Roccia. :D
Il mago della spada della roccia si chiama Caio Merlino Britannico. Colui che crebbe Artù, (che divenne poi Alto Re di Britannia).
La magia di Merlino in realtà è esistita realmente: non come nel cartone bensì lui quando ebbe 30-40 anni scoprì una scatola contente zolfo e altri intrugli..
In pratica era più alchimista che non mago ed era anche un gran donnaiolo.
Per crescere Artù fece voto di castità che poi non mantenne perché scoprì che una tipa non poteva avere figli quindi decise di sposarsi con questa (Tressa mi pare il nome di lei, potrei sbagliarmi) e se la trombava alla grande :)
NetEagle83
19-08-2007, 21:00
Il mago della spada della roccia si chiama Caio Merlino Britannico. Colui che crebbe Artù, il Grande Re di Britannia.
La magia di Merlino in realtà è esistita realmente: non come nel cartone bensì lui quando ebbe 30-40 anni scoprì una scatola contente zolfo e altri intrugli..
In pratica era più alchimista che non mago ed era anche un gran donnaiolo.
Per crescere Artù fece voto di castità che poi non mantenne perché scoprì che una tipa non poteva avere figli quindi decise di sposarsi con questa (Tressa mi pare il nome di lei, potrei sbagliarmi) e se la trombava alla grande :)
:ave:
Sia a te che a lui per la tipa. :D
:ave:
Sia a te che a lui per la tipa. :D
Comunque se ti piace leggere, leggiti i libri di Jack White..
Questa ovviamente è una leggenda, non prenderla per oro colato :asd:
NetEagle83
19-08-2007, 21:04
Comunque se ti piace leggere, leggiti i libri di Jack White..
Questa ovviamente è una leggenda, non prenderla per oro colato :asd:
Adoro leggere, grazie del consiglio. ;)
BananaFlanders
19-08-2007, 21:09
Hodie hostis vicisset, si superiorem ducem habuisset.
Traduzione italiano -> latino da uno che da due anni non studia latino. Ovviamente la frase si può tradurre in millemila modi, e non sono neanche tanto sicuro dei tempi dei verbi. :p
barbapapa84
19-08-2007, 21:09
Gaio = Sereno, Felice
Come dicono i Francesi: "Gay" (pronunciato "ghè", esattamente come lo fa carmen qui (mms://video.jumpy.it/striscia/C_3_video_2306_filevideoadsl.wmv))
Xalexalex
19-08-2007, 21:48
Inciso... Caio o Gaio, Caius o Gaius, sono la stessa identica cosa.
L'errore, se vogliamo chiamarlo così, è dato dal fatto che il prenomen orginale "Gaius" ha come abbreviazione "C.", quindi si tende poi a trasportarlo in Caius :O
Hodie hostis vicisset, si superiorem ducem habuisset.
Traduzione italiano -> latino da uno che da due anni non studia latino. Ovviamente la frase si può tradurre in millemila modi, e non sono neanche tanto sicuro dei tempi dei verbi. :p
Umh interessante... aspetto qualche conferma. Possibilmente preferisco la traduzione più concentrata possibile, comunque grazie mille per ora!
(io non studio latino da 4 anni, ma in pratica non l'ho mai studiato per cui non tento nemmeno :D )
Giant Lizard
19-08-2007, 23:20
Il mago della spada della roccia si chiama Caio Merlino Britannico. Colui che crebbe Artù, (che divenne poi Alto Re di Britannia).
La magia di Merlino in realtà è esistita realmente: non come nel cartone bensì lui quando ebbe 30-40 anni scoprì una scatola contente zolfo e altri intrugli..
In pratica era più alchimista che non mago ed era anche un gran donnaiolo.
Per crescere Artù fece voto di castità che poi non mantenne perché scoprì che una tipa non poteva avere figli quindi decise di sposarsi con questa (Tressa mi pare il nome di lei, potrei sbagliarmi) e se la trombava alla grande :)
http://zizio.altervista.org/immagini/merlino.gif
Cioè, questo qui un grande donnaiolo? :asd: ha la faccia da ubriacone...ma addirittura donnaiolo... :O
gurutech
21-08-2007, 00:03
la frase in questione è: "oggi il nemico avrebbe vinto, se avesse avuto un comandante che era un vincitore", riportata da Plutarco in riferimento alla battaglia di Farsalo.
Mi servirebbe l'originale in latino come motto per la squadra del fantacalcio :D: potete trovarla su google o tradurla voi (ovviamente io su google non l'ho trovata)
grassie mille a chi mi aiuterà (credo in pochi) :)
non so assolutamente cosa ci sia scritto, ma ho trovato queste due pagine
http://la.wikiquote.org/wiki/Gaius_Iulius_Caesar
http://el.wikiquote.org/wiki/%CE%99%CE%BF%CF%8D%CE%BB%CE%B9%CE%BF%CF%82_%CE%9A%CE%B1%CE%AF%CF%83%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%82
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.