View Full Version : Traduzione Vs nomi in Jap...
...a me ...me pare 'na strunzata...cmq...tra tante :D :D
dovete mettere prima il cognome e poi il nome
http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/
Sciao, Ale
:rotfl:
Obana (little flower) 雄大 Masahiro (big hero)
melomanu
26-07-2007, 11:39
:asd: se vabbè :asd:
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
:rotfl:
Obana (little flower) 雄大 Masahiro (big hero)
Ciao Marco ! :D
*sasha ITALIA*
26-07-2007, 11:42
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
al primo giro :D
lo rifaccio
山下 Yamashita (under the mountain) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)
lol :D
*sasha ITALIA*
26-07-2007, 11:43
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
hai il mio stesso nome e cognome? :asd:
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
ti chiami come me? :mbe:
hai il mio stesso nome e cognome? :asd:
ti chiami come me? :mbe:
:asd: :asd:
HiddenDiscovery
26-07-2007, 11:47
猿渡 Saruwatari (scimmia che attraversa il ponte) 美晴 Miharu (bel cielo sereno)
la cosa della scimmia mi ha un po' destabilizzato :sbonk:
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 大輝 Taiki (large radiance)
ci sono tanti Taiki in questo forum, vedo.. :sofico:
Yamashita (under the mountain) Asuka (fragrance of the bright day)
simone1980
26-07-2007, 12:06
松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 一真 Kazuma (one reality)
giovane acero
26-07-2007, 12:06
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 大輝 Taiki (large radiance)
:mbe:
shinji_85
26-07-2007, 12:09
吉国 Yoshikuni (good fortune country) 拓海 Takumi (open sea)
shinji_85
26-07-2007, 12:10
吉国 Yoshikuni (good fortune country) 拓海 Takumi (open sea)
Ah, io ho messo solo il nome... :fagiano:
Harvester
26-07-2007, 12:18
石丸 Ishimaru (round stone) 雄大 Masahiro (big hero)
中島 Nakashima (center of the island) 歩 Ayumi (walk, deeper meaning: walk your own way) Michiko (child of a thousand beauties) :O
razzoman
26-07-2007, 12:34
Nakashima (center of the island) 涼 Ryou (cool)
OvErClOck82
26-07-2007, 12:35
三輪 Minawa (three circles) 大輝 Taiki (large radiance)
:mbe: :mbe: :mbe: :mbe: :mbe: :mbe: :mbe: :mbe: :mbe:
troppi Taiki qua :asd:
中島 Nakashima (center of the island) 雄大 Masahiro (big hero)
:mbe:
'sto coso è una presa per il culo...
ci chiamiamo tutti uguale...
:mbe:
浜野 Hamano (seaside field) 雄大 Masahiro (big hero)
石丸 Ishimaru (round stone) 聖人 Masato (sacred person)
ChiHuaHua86
26-07-2007, 12:49
浜野 Hamano (seaside field) 涼 Ryou (cool) :cool:
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
Xalexalex
26-07-2007, 13:02
長谷川 Hasegawa (long valley river) 大輝 Taiki (large radiance)
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
:mbe:
chandler8_2
26-07-2007, 13:14
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
:mbe:
alez1893
26-07-2007, 13:18
Watanabe (near a crossing) 大輝 Taiki (large radiance) 大輝 Suzuguru (pheeega lover)
:asd: :asd:
Endoh (distant wisteria) 聖人 Masato (sacred person)
azz:asd:
Xalexalex
26-07-2007, 13:23
Watanabe (near a crossing) 大輝 Taiki (large radiance) 大輝 Suzuguru (pheeega lover)
:asd: :asd:
Fihata :D Un genovese genoano che si chiama come me :D
Orange Paladude
26-07-2007, 13:43
Fujiwara Takumi?!? Che nome orrendo >_>
川添 Kawazoe (riverside) 一真 Kazuma (one reality)
cauazoe casuma. :mbe:
FrancescoSan
26-07-2007, 14:24
Chiba (thousand feathers) Asuka (fragrance of the bright day)
Inlogitech
26-07-2007, 14:27
a me è spuntato fuori :
tozzi (homo) fan (erectus) :D
a parte gli scherzi ma spuntano sempre gli stessi nomi.....mi pare una mezza cavolata.
遠藤 Endoh (distant wisteria) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
Marcowlg
26-07-2007, 14:38
石丸 Ishimaru (round stone) 雄大 Masahiro (big hero)
io pure.
ma siti seri che fanno ste traduzioni ne esistono?
My japanese name is 山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance).
:mbe:
?? Shiraishi (white stone) 明 Akira (bright)
Brillante Pietra Bianca...non male sembra quasi reale
ermejo91
26-07-2007, 15:41
山田 Yamada (mountain field) 大輝 Taiki (large radiance):D
evvai con i Taiki!!!
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
grande siamo già in 4 a chiamarci così :asd:
:mbe:
a me è spuntato fuori :
tozzi (homo) fan (erectus) :D
a parte gli scherzi ma spuntano sempre gli stessi nomi.....mi pare una mezza cavolata.
Ma che dici ???? L' algoritmo di traduzione si basa su logiche comlessissime, basate in primis sul contenuto del campo relativo al sesso di chi va a riportare cognome e nome...ma che te lo spiego a fa ??? :D :D :D :D
~ZeRO sTrEsS~
26-07-2007, 16:43
Nakamura (center of the village) 翔 Shou (soar)
?? Komatsu (little pine tree) 一真 Kazuma (one reality)
原 Hara (wilderness) 大輝 Taiki (large radiance)
Nomi Cognome
Fujiwara (wisteria fields) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
Cognome Nomi
Endoh (distant wisteria) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day)
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) :O
Congnome-Nome
Ishimaru (round stone) -- Taiki (large radiance)
JA :muro: :D
prima cognome e poi nome
渡辺 Watanabe (near a crossing) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
prima nome e poi cognome
中島 Nakashima (center of the island) 大輝 Taiki (large radiance)
solo nome
中島 Nakashima (center of the island) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
ok, è una presa per il culo :asd:
caccola abnorme
松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 一真 Kazuma (one reality)
scoreggia sovraumana
中島 Nakashima (center of the island) 一真 Kazuma (one reality)
ora, questi nomi li ho già visti postati, spero che nessuno si chiami cosi :asd:
barbapapa84
26-07-2007, 19:16
石丸 Ishimaru (round stone) 大輝 Taiki (large radiance)
so grasso? :fagiano:
alez1893
26-07-2007, 19:57
Fihata :D Un genovese genoano che si chiama come me :D
bene!!:D
ps: bastava dire Genovese che Genoano è compreso..:D
cmq i nomi sono sempre gli stessi..sarete tutti fratellini..???:asd:
matt22222
26-07-2007, 22:15
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
pure io :asd::asd:
matt22222
26-07-2007, 22:16
Gustavo LAfica
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 大輝 Taiki (large radiance)
:asd::asd:
吉国 Yoshikuni (good fortune country) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
Big dipper lo dici a qualcun altro, moh querelo il sito.
Cognome e Nome:
山田 Yamada (mountain field) 大輝 Taiki (large radiance)
Nome e Cognome:
中村 Nakamura (center of the village) 大輝 Taiki (large radiance)
Cioè, mi chiamo Taiki sia per nome che per cognome???? :what:
Beh, Guido La Vespa è diverso: :D
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
Mah...
Kamikaze Banzai:
中村 Nakamura (center of the village) 一真 Kazuma (one reality)
Ma io mi chiamo Kamikaze!!! :Prrr:
mikfromhell
31-07-2007, 21:59
chuck norris :D
黒田 Kuroda (black field) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)
lunaticgate
31-07-2007, 23:01
Che cazzata! :rolleyes:
:muro:
ShadowThrone
31-07-2007, 23:08
io
石丸 Ishimaru (round stone) 明 Akira (bright)
la mia donna
石川 Ishikawa (stone river) 歩 Ayumi (walk, deeper meaning: walk your own way)
il menne
01-08-2007, 00:39
鈴木 Suzuki (bell tree) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
:asd: :asd:
Divertente.... :D
harbinger
01-08-2007, 08:25
秋本 Akimoto (autumn book) 聖人 Masato (sacred person)
danny2005
01-08-2007, 10:03
山田 Yamada (mountain field) 駿 Shun (fast person)
:mbe: :wtf:
mica soffro di eiaculazione precoce..........:D
Adrian II
01-08-2007, 13:06
ciao omonimo :asd:
ma io che ho due nomi come m'arrangio? uhm...:
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 駿 Shun (fast person) 真 Kazuma (one reality)
azz bello però "shun kazuma fujiwara" sembro uscito metà da ken shiro metà da naruto :D
RossoPazzo
01-08-2007, 14:21
山下 Yamashita (under the mountain) 大輝 Taiki (large radiance)
al primo giro :D
lo rifaccio
山下 Yamashita (under the mountain) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)
lol :D
perchè al secondo giro non hai messo il sesso giusto.... Yumi è un nome femminile :fagiano: :fagiano:
:sofico:
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.