PDA

View Full Version : tedeschi madrelingua


gigio2005
07-04-2007, 16:46
scusate ci sarebbe qualcuno come da titolo? dovrei tradurre delle frasi e mi servirebbe una mano :D lo so di solito le traduzioni si pagano a caro prezzo...ma qui siamo tra amici...... :help:

gigio2005
21-04-2007, 09:04
allora sto provando a tradurre quest'altra roba:

Der Henker.
Um ihre Haende auch weiterhin in Unschuld waschen zu koennen, uebertragen die Dorfbewohner einem von ihnen das Amt des Henkers. Von nun an und bis zum Ende des Spiels erfaehrt nur der Henker die Identitaet der Opfer der taeglichen Abstimmung. Er zeigt die Karte der Opfer keinem. Es steht ihm frei, die heimliche Identitaet der Opfer zu enthuellen. Sobald der Henker ausscheidet, so bestimmt er seinen Nachfolger.

Il boia.
(la prima frase mi e' oscura), un abitante del villaggio si trasferisce nell'ufficio del boia?? e diventa boia. D'ora in poi fino alla fine e' l'unico a conoscere l'identita' delle vittime delle votazioni quotidiane.Non mostra la carta della vittima, (ma e' libero di mostrarla???????)
Quando il boia muore designa il suo successore.


boh...non c'ho capito quasi niente

Special
21-04-2007, 09:05
Stai cercando un nuovo lavoro? :D

tatrat4d
21-04-2007, 09:24
allora sto provando a tradurre quest'altra roba:

Der Henker.
Um ihre Haende auch weiterhin in Unschuld waschen zu koennen, uebertragen die Dorfbewohner einem von ihnen das Amt des Henkers. Von nun an und bis zum Ende des Spiels erfaehrt nur der Henker die Identitaet der Opfer der taeglichen Abstimmung. Er zeigt die Karte der Opfer keinem. Es steht ihm frei, die heimliche Identitaet der Opfer zu enthuellen. Sobald der Henker ausscheidet, so bestimmt er seinen Nachfolger.

Il boia.
(la prima frase mi e' oscura), un abitante del villaggio si trasferisce nell'ufficio del boia?? e diventa boia. D'ora in poi fino alla fine e' l'unico a conoscere l'identita' delle vittime delle votazioni quotidiane.Non mostra la carta della vittima, (ma e' libero di mostrarla???????)
Quando il boia muore designa il suo successore.


boh...non c'ho capito quasi niente

praticamente "per continuare ad avere la coscienza pulita gli abitanti affidano l'incarico di boia ad uno solo di loro. Da ora e fino alla fine del gioco solo il boia conoscerà il nome della vittima della votazione quotidiana. Egli non rivelerà a nessuno la carta del condannato."

Riguardo alla frase successiva probabilmente l' "heimliche Identitaet" è un concetto di gioco diverso dalla carta. Questa identità sembra che il boia la possa rivelare. Per avere le idee più chiare dovrei però conoscere il giochino :D

gigio2005
21-04-2007, 09:47
ma che vuol dire "Es steht ihm frei"? significa e' libero di?

forse ho capito...
il boia non deve mostrare la carta, ma puo' comunque rivelare di nascosto(heimliche) l'identita' della vittima...

durante le discussioni nel gioco ognuno e' libero di dire cio' che vuole, quindi si puo' dire sia la verita' (se sei dalla parte dei buoni) sia una bugia (se stai dalla parte dei lupi)...questa sarebbe l'identita' del giocatore...ognuno impersona un ruolo che puo' essere un tipo di abitante (contadino, maga, cacciatore etc...) del villaggio oppure un abitante/lupo mannaro (cattivo)

quindi se per caso si sceglie un boia "cattivo" questi potra' pure mentire sull'identita' del morto...

resta il fatto che non puo' mostrare la carta quindi non si ha l acertezza

...cosi' puo' filare?

tatrat4d
21-04-2007, 09:49
ma che vuol dire "Es steht ihm frei"? significa e' libero di?

sì :)


forse ho capito...
il boia non deve mostrare la carta, ma puo' comunque rivelare di nascosto(heimliche) l'identita' della vittima...

durante le discussioni nel gioco ognuno e' libero di dire cio' che vuole, quindi si puo' dire sia la verita' (se sei dalla parte dei buoni) sia una bugia (se stai dalla parte dei lupi)...questa sarebbe l'identita' del giocatore...ognuno impersona un ruolo che puo' essere un tipo di abitante (contadino, maga, cacciatore etc...) del villaggio oppure un abitante/lupo mannaro (cattivo)

quindi se per caso si sceglie un boia "cattivo" questi potra' pure mentire sull'identita' del morto...

resta il fatto che non puo' mostrare la carta quindi non si ha l acertezza

...cosi' puo' filare?

sembra filare :D

gigio2005
21-04-2007, 10:00
sì :)



sembra filare :D

ti voglio troppo bene!

gigio2005
21-04-2007, 10:11
Der Kleine.
Der oder die Juengste im Dorf wird "Der Kleine". Er verlaesst das Dorf, um Hilfe im Nachbardorf zu holen. Der Kleine geht an einen anderen Ort und nimmt weder an den Debatten noch an der Abstimmung teil; er kann auch nicht mehr verschlungen werden. Am naechsten Morgen ruft man ihn zurueck und er nimmt seinen normalen Platz wieder ein, doch seine Stimme zaehlt nun dreifach. Die anderen Spieler tun natuerlich gut daran, ihn ueber die juengsten Ereignisse auf dem Laufenden zu halten.

il bambino
il giocatore piu' giovane diventa "il bambino". si reca in un altro luogo (per richiedere assistenza?) e non potrà partecipare ne' al voto ne' ai dibattiti. non potra essere divorato dai lupi. il mattino seguente viene richiamato al villaggio. il suo voto ora vale il triplo. Ovviamente i giocatori dovranno aggiornarlo sugli ultimi eventi...

giusto?

gigio2005
22-04-2007, 10:51
ho un po' di problemini con questa...e' una variante del gioco in questione...si tratta di una modalita' diversa di votazione, dove normalmente ogni giocatore votava contro un altro giocatore..stile nomination GF

qui invece e':

Alle Dorfbewohner im Spiel Erheben sich. Dann bestimmt der linke Nachbar des zuletzt ausgeschiedenen Spielers einen Dorfbewohner, fuer dessen Unschuld er buergt. Dieser erste Stimmberechtigte bleibt stehen. Er muss dafuer sorgen, dass er unbescholten erscheint, wenn er ueberleben will. Der fuer unschuldig befundene Dorfbewohner setzt sich, zeigt nun seinerseits auf einen Dorfbewohner, den er entlasten moechte und der sich ebenfalls setzt. So geht es weiter bis nur noch ein einziger Spieler steht. Dieser letzte SPieler ist das Opfer der Abstimmung des Dorfes. Natuerlich bleiben Debatten waehrend der Wahl weiterhin moeglich.
Achtung: Bei dieser Variante koennen die Werwoelfe ganz einfach fuereinander buergen und so ihrer gerechten Strafe entgehen. Seid sehr aufmerksam, wer wessen Unschuld bezeugt. Das Dorf muss so vorgehen, dass die Werwoelfe die Letzten sind die ihre Stimme abgeben duerfen, um sicherzugehen, einen von ihnen zu erwischen.

cioe' ho capito che il giocatore alla sinistra dell'ultimo eliminato si alza e testimonia a favore di un altro...poi mi sono perso...

alla fine poi c'e' la nota che dice che i lupi mannari ovviamente possono votarsi l'un contro l'altro per avvantaggiarsi boh...
troppo complessa :(

NEOS
22-04-2007, 15:29
Was fuer ein spiel ist das??? :D

gigio2005
22-04-2007, 15:51
Was fuer ein spiel ist das??? :D

http://www.davincigames.com/page.cfm?sez=01&gioco=lit
http://www.boardgamegeek.com/game/25821
http://lesloupsgarous.free.fr/
http://www.boardgamegeek.com/game/925

e' sempre lo stesso gioco in varianti diverse (anche nazionalita' diverse)

GILGALAD
22-04-2007, 15:54
lupi del villaggio sembra.... sicuro trovi una version ein italiano. io ci ho giocato ma solo con i personaggi principali, il boia non l'ho mai usato perchè eravamo troppo pochi

gigio2005
22-04-2007, 16:21
lupi del villaggio sembra.... sicuro trovi una version ein italiano. io ci ho giocato ma solo con i personaggi principali, il boia non l'ho mai usato perchè eravamo troppo pochi

lo so... quella che ho io e' la versione tedesca + espansione "neumond"

barbapapa84
22-04-2007, 21:36
Sono da titolo :D

Ora nanna, domattina quei tre testi te li traduco io ;)

asdasdCrasdasomaSasdSsad1asd
22-04-2007, 21:45
così va meglio?

Il boia.
Per potere lavare ancora anche le loro mani in innocenza, figurato i paesani uno di loro la carica del boia. Da ora in poi e fino alla fine del gioco, solo il boia apprende l'identità dei sacrifici della votazione giornaliera. Mostra la carta dei sacrifici a nessuno. Sta gli libero svelare l'identità segreta dei sacrifici. Non appena il boia si ritira, così fissa il suo successore.

gigio2005
22-04-2007, 23:18
Sono da titolo :D

Ora nanna, domattina quei tre testi te li traduco io ;)

grazie ma lascia perdere i precedenti...+ o - li ho afferrati

ora mi interessa l'ultimo!

barbapapa84
23-04-2007, 07:47
Tutti gli abitanti del villaggio nel gioco si alzano. Poi il vicino sinistro dell'ultimo giocatore scartato sceglie un abitante, per il quale garantisce l'innocenza. Colui rimane fermo. Deve fare si, che appaia irrepensibile, se vuole sopravvivere. L'abitante del villaggio ritenuto innocente si siede, indica egli stesso un abitante del villaggio che vuole assolvere, il quale a sua volta anche si siede. Cosi il giro continua finchè rimane un solo giocatore in piedi, la vittima. Ovviamente rimangono possibili dibattiti durante la selezione. Attenzione: in questa variante i lupi mannari possono semplicemente discolparsi e quindi deviare la loro punizione. State molto attenti chi andrà a discolpare chi altro. Il villaggio deve procedere in tale maniera che i lupi mannari saranno gli ultimi a discolparsi per essere sicuri di andare ad individuare uno di loro.

;)

gigio2005
23-04-2007, 11:48
Tutti gli abitanti del villaggio nel gioco si alzano. Poi il vicino sinistro dell'ultimo giocatore scartato sceglie un abitante, per il quale garantisce l'innocenza. Colui rimane fermo. Deve fare si, che appaia irrepensibile, se vuole sopravvivere. L'abitante del villaggio ritenuto innocente si siede, indica egli stesso un abitante del villaggio che vuole assolvere, il quale a sua volta anche si siede. Cosi il giro continua finchè rimane un solo giocatore in piedi, la vittima. Ovviamente rimangono possibili dibattiti durante la selezione. Attenzione: in questa variante i lupi mannari possono semplicemente discolparsi e quindi deviare la loro punizione. State molto attenti chi andrà a discolpare chi altro. Il villaggio deve procedere in tale maniera che i lupi mannari saranno gli ultimi a discolparsi per essere sicuri di andare ad individuare uno di loro.

;)
grazzissime!!!!!!!!!

questa e' l'ultima difficolta'

Damit diese Variante moeglichst spannend ist, soll sie nur dem Spielleiter bekannt sein. Aufgrund dieser Tatsache haben wir den Text verschluesselt, so dass nur ein magischer Spiegel ihn Euch enthuellen kann!

So geht es weiter, bis das ganze Dorf ausgestorben ist (was sehr selten ist). Um zu gewinnen, muessen die Ueberlebenden sich bewusst werden, dass da etwas ganz besonders faul in dieser Runde ist! Diejenigen, die diese Variante bereits gespielt haben, muessen genau angeben,dass es sich hierbei um die Schwarze Pest handelt. Der Anblick all dieser armen Unschuldigen, ihr voelliges Unverstaendnis und die Art und Weise, wie sie sich mit immer unlogischeren Argumenten gegenseitig bezichtigen, ist nicht nachvollziehbar fuer die anderen Spieler, die so ungerecht ausgeschieden sind. Im Verlauf eines langen Spieleabends ist es immer amuesant, eine kleine Schwarze Pest einfliessen zu lassen. Das grosse Geheimnis dieser Variante besteht darin, dass es keine Werwoelfe in dieser Partie gibt. Der Spielleiter kuendigt nicht an, dass er eine spezielle Variante spielt und er wird jede Nacht die Werwoelfe aufrufen, als waere sie wirklich da. In der ersten Nacht ist es der Spielleiter, der das Opfer der Werwoelfe bestimmt. (Wir ermutigen den Spielleiter lebhaft dazu, diese Variante zu nutzen, um sich an ganz besonders ausgelassenen Spielern, die ihm auf die Nerven gegangen sind, zu raechen!). Jedes Opfer wird aufgedeckt, als waere es von den Werwoelfen ausgewaehlt worden, obwohl es in Wirklichkeit von der furchtbaren Schwarzen Pest dahingerafft wurde! Der Rest des Tages und die Abstimmung des Dorfes werden normal gespielt. Waehrend der lebhaften Debatte des Dorfes, setzt der Spielleiter oder ein Komplize den eliminierten Spieler der vorangegangenen Nacht diskret davon in Kenntnis, dass er nicht etwa ein Opfer der Werwoelfe, sondern der sehr ansteckenden Schwarzen Pest geworden ist, und dass er in dieser Eigenschaft dem Spielleiter das naechste "Opfer" der Werwoelfe zeigen muss.

qui invece se ho capito bene e' il moderatore che simula i lupi...in realta' non ci sono lupi...la parte sottolineata l'ho capita abbastanza bene

barbapapa84
24-04-2007, 07:42
Traduzione arriva stasera o domani! Scusa ma vado di fretta la mattina!

gigio2005
24-04-2007, 11:27
Kraeutersuche im Wald. Alle Spielerinnen gehen in den Wald um mysterioese Pflanzen zu sammeln, die die Hexe unbedingt fuer ihre Traenke benoetigt. Sie werden erst bei Sonnenuntergang zurueckkehren. Sie nehmen weder an den Debatten noch an den Abstimmungen teil. Die Spieler koennen nicht gegen sie abstimmen. Die Hexe erhaelt noch vor Einbruch der Nacht einen zusaetzlichen Zaubertrank zurueck.

questa l'ho tradotta (credo)...ma non ho capito la cosa fondamentale: nella foresta ci vanno tutti i giocatori o solo la strega??? (che vor dì Spielerinnen?)...perche' dopo c'e' scritto che i giocatori non possono votare contro qualcosa...contro chi?

Die Spieler koennen nicht gegen sie abstimmen

"sie" nel senso di "lei"? in tal caso quindi e' solo la strega che va nella foresta

quindi dovrebbe essere "LEI non partecipa alle votazioni ne' al dibattito"

secondo me ha piu' senso che solo la strega vada nella foresta

e' quel sie che non capisco se si intende LEI o LORO :help:

ASIA81
24-04-2007, 11:30
Kraeutersuche im Wald. Alle Spielerinnen gehen in den Wald um mysterioese Pflanzen zu sammeln, die die Hexe unbedingt fuer ihre Traenke benoetigt. Sie werden erst bei Sonnenuntergang zurueckkehren. Sie nehmen weder an den Debatten noch an den Abstimmungen teil. Die Spieler koennen nicht gegen sie abstimmen. Die Hexe erhaelt noch vor Einbruch der Nacht einen zusaetzlichen Zaubertrank zurueck.

questa l'ho tradotta (credo)...ma non ho capito la cosa fondamentale: nella foresta ci vanno tutti i giocatori o solo la strega??? (che vor dì Spielerinnen?)...perche' dopo c'e' scritto che i giocatori non possono votare contro qualcosa...contro chi?

Die Spieler koennen nicht gegen sie abstimmen

"sie" nel senso di "lei"? in tal caso quindi e' solo la strega che va nella foresta

quindi dovrebbe essere "LEI non partecipa alle votazioni ne' al dibattito"

secondo me ha piu' senso che solo la strega vada nella foresta

e' quel sie che non capisco se si intende LEI o LORO :help:

Spielerinnen significa giocatrici e a mio avviso "sie" nella frase indicata sottointende Lei (la strega) " i giocatori non possono votare contro di lei" o una cosa così (non sono certa del significato di abstimmen)

gigio2005
24-04-2007, 11:47
Spielerinnen significa giocatrici e a mio avviso "sie" nella frase indicata sottointende Lei (la strega) " i giocatori non possono votare contro di lei" o una cosa così (non sono certa del significato di abstimmen)

oh my god!!!ecco cosa non mi tornava..
quindi sono le donne che vanno con la strega...interesting...
il problema e' spielerinnen traduceva come i giocatori all'interno...MA LOL!

http://img151.imageshack.us/img151/9334/thanksfortheinfoeh1.jpg

ASIA81
24-04-2007, 13:34
oh my god!!!ecco cosa non mi tornava..
quindi sono le donne che vanno con la strega...interesting...
il problema e' spielerinnen traduceva come i giocatori all'interno...MA LOL!

http://img151.imageshack.us/img151/9334/thanksfortheinfoeh1.jpg

Mi devi 50 euro, altro che un Thanks for the info! :D

gigio2005
24-04-2007, 13:50
Mi devi 50 euro, altro che un Thanks for the info! :D

hai ragione...metti in conto!

barbapapa84
25-04-2007, 07:06
Damit diese Variante moeglichst spannend ist, soll sie nur dem Spielleiter bekannt sein. Aufgrund dieser Tatsache haben wir den Text verschluesselt, so dass nur ein magischer Spiegel ihn Euch enthuellen kann!
Affinchè questa variante rimanga interessante, essa deve rimanere nota solo al direttore del gioco. Per questo motivo il testo è stato codificato affinchè possa essere letto solo attraverso uno specchio magico.
So geht es weiter, bis das ganze Dorf ausgestorben ist (was sehr selten ist). Um zu gewinnen, muessen die Ueberlebenden sich bewusst werden, dass da etwas ganz besonders faul in dieser Runde ist! Diejenigen, die diese Variante bereits gespielt haben, muessen genau angeben,dass es sich hierbei um die Schwarze Pest handelt.
Così si prosegue finchè tutto il villaggio è morto (cosa che succede raramente). Per vincere gli sopravvissuti devono rendersi conto che c'è qualcosa di marcio in questo turno! Coloro che già hanno giocato questa variante di gioco devono specificare che si tratti della Peste Nera.
Der Anblick all dieser armen Unschuldigen, ihr voelliges Unverstaendnis und die Art und Weise, wie sie sich mit immer unlogischeren Argumenten gegenseitig bezichtigen, ist nicht nachvollziehbar fuer die anderen Spieler, die so ungerecht ausgeschieden sind. Im Verlauf eines langen Spieleabends ist es immer amuesant, eine kleine Schwarze Pest einfliessen zu lassen.
L'aspetto dei poveri innocenti, la loro totale ignoranza in merito e il modo in cui intervengono tra loro con argomenti sempre meno logici non è comprensibile agli altri giocatori che sono stati scartati ingiustamente.
Das grosse Geheimnis dieser Variante besteht darin, dass es keine Werwoelfe in dieser Partie gibt. Der Spielleiter kuendigt nicht an, dass er eine spezielle Variante spielt und er wird jede Nacht die Werwoelfe aufrufen, als waere sie wirklich da. In der ersten Nacht ist es der Spielleiter, der das Opfer der Werwoelfe bestimmt.
Il grande segreto in questa variante di gioco consiste nel fatto che non ci sono lupi mannari in questa partita. Il direttore di gioco non annuncia che sta giocando una variante speciale e richiamerà ogni notte i lupi mannari come se in realtà ci fossero. Nella prima notte è il direttore di gioco a decidere la vittima dei lupi mannari.
(Wir ermutigen den Spielleiter lebhaft dazu, diese Variante zu nutzen, um sich an ganz besonders ausgelassenen Spielern, die ihm auf die Nerven gegangen sind, zu raechen!). Jedes Opfer wird aufgedeckt, als waere es von den Werwoelfen ausgewaehlt worden, obwohl es in Wirklichkeit von der furchtbaren Schwarzen Pest dahingerafft wurde! Der Rest des Tages und die Abstimmung des Dorfes werden normal gespielt.
(Incoraggiamo i giocatori vivamente di utilizzare questa variante per vendicarsi contro giocatori che finora hanno sempre rotto le scatole!) Ciascuna vittima viene individuata, come se fosse stata selezionata dai lupi mannari, mentre in realtà è stata colpita dalla terribile Peste Nera! Il restante decorso della giornata e la votazione del paese vengono svolti come di consueto.
Waehrend der lebhaften Debatte des Dorfes, setzt der Spielleiter oder ein Komplize den eliminierten Spieler der vorangegangenen Nacht diskret davon in Kenntnis, dass er nicht etwa ein Opfer der Werwoelfe, sondern der sehr ansteckenden Schwarzen Pest geworden ist, und dass er in dieser Eigenschaft dem Spielleiter das naechste "Opfer" der Werwoelfe zeigen muss.
Durante l'acceso dibattito del paese il direttore del gioco, oppure un complice notifica al giocatore eliminato la notte prima in maniera discreta che non è stato vittima dei lupi mannari, bensì della Peste Nera, e che in questa condizione dovrà egli stesso indicare al direttore del gioco la prossima vittima dei lupi mannari.

;)

gigio2005
25-04-2007, 09:00
uau ma e' stupenda!

il problema ora e' che devo 50 euri a asia e 100 euri a te...PORC!

barbapapa84
25-04-2007, 10:30
Facciamo 150, l'altra traduzione non era mica gratis.
Ti mando il mio numero di carta postepay per PM, comunque non ti preoccupare per il saldo hai tempo fino a prossima settimana.

gigio2005
27-04-2007, 13:52
che vuol dire "niedergestreckt"?

gigio2005
28-04-2007, 10:03
"bei der kommenden Wahl" vuol dire:

- per le prossime votazioni
- per la prossima votazione

???