View Full Version : AIUTO TRADUZIONE INGLESE
-Crissina-
26-01-2007, 07:37
Ragazzi avrei bisogno di una mano con un breve traduzione in inglese.
Il testo non è difficile ma è molto importante farlo il meglio possibile, dato che è roba di lavoro :D
E' questo:
"poichè stiamo cercando di proporre i nostri prodotti ai nostri clienti e abbiamo lasciato qualche copia del catalogo vi saremmo grati se convogliaste a noi tutte le richieste che vi arriveranno dalla nostra zona"
Grazie mille a tutti :flower: :vicini:
:stordita:
As we are going (we're gonna) to suggest our product (crops, yeld, bear manufacture) to our customers, we kindly ask you to route on us all incoming calls regarding our area (zone, dock)...
...interpretata, poi dipende cosa intendi per "proporre" -> presentare (present, introduce), illustrare (explain, expound) o proprio proporre
:)
-Crissina-
26-01-2007, 08:31
As we are going (we're gonna) to suggest our product (crops, yeld, bear manufacture) to our customers, we kindly ask you to route on us all incoming calls regarding our area (zone, dock)...
...interpretata, poi dipende cosa intendi per "proporre" -> presentare (present, introduce), illustrare (explain, expound) o proprio proporre
:)
Intanto grazie davvero... :)
Dunque, si il senso è quello: proporre/esporre/presentare...
"abbiamo lasciato loro qualche copia dei cataloghi" come lo posso tradurre?
Ok, si accettano anche altri suggerimenti :D
Intanto grazie davvero... :)
Dunque, si il senso è quello: proporre/esporre/presentare...
"abbiamo lasciato loro qualche copia dei cataloghi" come lo posso tradurre?
Ok, si accettano anche altri suggerimenti :D
"we left them some copies of our literature"
p.NiGhTmArE
26-01-2007, 09:13
after that we are cerching to propone our products to our clients and we have left some copies of the catalog we would be grateful if you convoil to us all requests that will arrive in our zone :O
:asd:
after that we are cerching to propone our products to our clients and we have left some copies of the catalog we would be grateful if you convoil to us all requests that will arrive in our zone :O
:asd:
Cerching :rotfl:
Northern Antarctica
26-01-2007, 11:18
Ragazzi avrei bisogno di una mano con un breve traduzione in inglese.
Il testo non è difficile ma è molto importante farlo il meglio possibile, dato che è roba di lavoro :D
E' questo:
"poichè stiamo cercando di proporre i nostri prodotti ai nostri clienti e abbiamo lasciato qualche copia del catalogo vi saremmo grati se convogliaste a noi tutte le richieste che vi arriveranno dalla nostra zona"
Grazie mille a tutti :flower: :vicini:
:stordita:
Ciao ciccia! :vicini: :D
Since we are trying to offer our products to our customers and we left some copies of our catalogue, we would appreciate your forwarding to us of all those requests that you might receive from our pertinent area.
-Crissina-
26-01-2007, 13:18
Ciao ciccia! :vicini: :D
Since we are trying to offer our products to our customers and we left some copies of our catalogue, we would appreciate your forwarding to us of all those requests that you might receive from our pertinent area.
ma ciaauuuuuuu :flower: come stai? guarda, ieri ti stavo per mandare un pvt proprio x 'sta roba :asd: grazie mille :vicini:
grazie infinite anche agli altri ovviamente ^^''
jumpermax
26-01-2007, 14:28
OT.... asia è baricco quello che hai in sign? :fagiano:
OT.... asia è baricco quello che hai in sign? :fagiano:
Si! Oceano Mare.
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.