PDA

View Full Version : modo di dire


frussi
22-11-2006, 12:25
Sto traducendo un testo dal russo e c'è quello che credo sia un modo di dire: aggrapparsi ad un filo di paglia. A senso direi che significa aggrapparsi all'ultima speranza ma siccome non l ho mai sentito vorrei che qualcuno mi conferamasse l'esistenza di qst modo di dire: "aggrapparsi ad un filo di paglia"

tnx:)

Ghiken
22-11-2006, 12:26
Sto traducendo un testo dal russo e c'è quello che credo sia un modo di dire: aggrapparsi ad un filo di paglia. A senso direi che significa aggrapparsi all'ultima speranza ma siccome non l ho mai sentito vorrei che qualcuno mi conferamasse l'esistenza di qst modo di dire: "aggrapparsi ad un filo di paglia"

tnx:)

Sembra equivalente ad "arrampicarsi sugli specchi" ..

Need4Speed
22-11-2006, 12:40
Sembra equivalente ad "arrampicarsi sugli specchi" ..

tutto altro direi :D

frussi
22-11-2006, 12:42
cioè? :help:

Need4Speed
22-11-2006, 12:48
cioè? :help:
e' giusta al tua tarduzione, significa aggrapparsi ad ogni piccola speranza

-Crissina-
22-11-2006, 12:56
e' giusta al tua tarduzione, significa aggrapparsi ad ogni piccola speranza
MA TU DA QUANDO CONOSCI IL RUSSO? :mbe:

frussi
22-11-2006, 13:18
va be ma qui non c'è bisogno di sapere il russo..io devo italianizzare, cioè devo rendere il contenuto comprensibile..io ho tradotto alla lettera ma credo che esista un simile detto.

Siddhartha
22-11-2006, 13:19
magari essere all'ultima spiaggia!

-Crissina-
22-11-2006, 13:39
va be ma qui non c'è bisogno di sapere il russo..io devo italianizzare, cioè devo rendere il contenuto comprensibile..io ho tradotto alla lettera ma credo che esista un simile detto.
Ma io stavo scherzando con lo zio :mc:

frussi
22-11-2006, 13:49
Ma io stavo scherzando con lo zio :mc:


No, ma non volevo essere arrogante.. ma dalla via ho pensato che forse era meglio chiarire quel punto :) ;)

amiche? :) :sofico:

trokij
22-11-2006, 13:50
Bellissimo modo di dire, io lo lascerei così... al massimo aggiungi una nota ;)

frussi
22-11-2006, 13:54
Bellissimo modo di dire, io lo lascerei così... al massimo aggiungi una nota ;)

ah, ma allora esiste, proprio così come l ho tradotto?

trokij
22-11-2006, 14:00
ah, ma allora esiste, proprio così come l ho tradotto?
No io non l'avevo mai sentito... secondo me quello che si avvicina di piu dei nostri è questo:
magari essere all'ultima spiaggia!
Anche se, mi pare, il nostro sia in senso pessimistico mentre il loro sembrerebbe offrire un margine di speranza. :)

Siddhartha
22-11-2006, 14:13
ultimo bagliore di speranza?
ultima possibilità???
aggrapparsi ad un'ultima speranza???

secondo me il termine "ultimo" ci vuole perchè rende la fragilità della metafora della paglia!!! :)

frussi
22-11-2006, 18:24
mi sa che mi conviene lasciarlo così com è..tanto più che sul dizionario russo-italiano è tradotto proprio così..così ognuno lo interpreta come gli pare :sofico:

Senza Fili
22-11-2006, 18:29
Sto traducendo un testo dal russo e c'è quello che credo sia un modo di dire: aggrapparsi ad un filo di paglia. A senso direi che significa aggrapparsi all'ultima speranza ma siccome non l ho mai sentito vorrei che qualcuno mi conferamasse l'esistenza di qst modo di dire: "aggrapparsi ad un filo di paglia"

tnx:)


aggrapparsi all'ultimo scoglio

MichellePayne
22-11-2006, 20:30
:mc:

kureal
22-11-2006, 20:40
:mc:
Sarebbe arrampicarsi sugli specchi anche per te suppongo!? :stordita: :D :O :sofico: :D
Per me invece vuol dire: :O cercando il filo dell'ago nel pagliaio per poterti aggrappare al filo del rasoio, evita di tagliarti la faccia!! :O :stordita:

lucio68
22-11-2006, 20:40
Se non ricordo male c'è una favoletta che parla di un elefante che si aggrappa a un filo d'erba.
Forse il detto "essere appesi a un filo" si potrebbe adattare.

206xs
22-11-2006, 23:01
Se non ricordo male c'è una favoletta che parla di un elefante che si aggrappa a un filo d'erba.
Forse il detto "essere appesi a un filo" si potrebbe adattare.


tutto è bene cio' che finisce bene.......... :read: