PDA

View Full Version : Traduzione in inglese


supersayan
15-05-2006, 20:40
Ragazzi scusate ma non sapevo dove altro rivolgermi... avrei da tradurre 2 testi in inglese... Se qualcuno ha un po' di tempo da perdere per tradurle ha un caffè (o birra o superalcolico :sofico: ) pagato, grazie infinite.

Testo 1:
Oggetto: Reportage Abruzzo.
“ArteImmagine” è una associazione culturale che opera nel settore audio-visivo in tutto il territorio abruzzese e molisano. Con la presente vogliamo proporVi la nostra disponibilità nell’effettuare delle riprese televisive della Vostra città di origine.
Possiamo filmare l’evento, la festività, i luoghi, sviluppando un reportage su supporto DVD nelle copie che vi interessano.
La nostra associazione dispone dei più sofisticati apparati audio-video secondo lo standard televisivo RAI. Nel nostro gruppo di lavoro ci sono tecnici, giornalisti, montatori, informatici, che hanno una maturata esperienza in quanto svolgono attività professionali nelle più importanti aziende del settore.
A richiesta le immagini possono essere diffuse anche attraverso la nostra web tv (www. eurovisione.eu). Nell’ambito della città di ZZZZZ siamo redattore di un tg locale che viene diffuso attraverso il portale www.ZZZZZ.tv
Il nostro scopo è quello di mantenere un canale di comunicazione tra l’Abruzzo e gli Abruzzesi all’estero. Ma per svolgere tali servizi a Voi dedicati, chiediamo un contributo economico per ogni reportage, necessario a coprire i costi di produzione.
Vi inviamo un DVD dimostrativo che abbiamo prodotto a ZZZZZ in occasione…
Siamo lieti di essere a completa disposizione per qualsiasi Vostra richiesta.
Un caloroso saluto dalla Vostra Amata terra.


Testo 2:
Abbiamo bisogno di te
Siamo un gruppo di amici di ZZZZZ fondatori di una associazione culturale denominata ArteImmagine, la cui attività persegue, senza fini di lucro, il mantenimento di un canale di comunicazione tra la città di Celano e i celanesi all'estero. Fino ad oggi siamo andati avanti con le nostre sole possibilità, profondendo impegno e abnegazione in questa attività.

Tutto ciò non basta
Abbiamo bisogno di tutti coloro che credono in questo progetto e che hanno a cuore ZZZZZ.
Fate in modo che il legame tra voi e la città di ZZZZZ non debba più spezzarsi. Sosteneteci mediante un contributo, che sarà necessario affinché questo progetto resti in vita.

La nostra idea
Abbiamo intenzione di filmare la festa dei SS. Martiri, nostra festa patronale, il 24-25-26 Agosto 2006. Fate in modo che questo avvenga, invia il tuo contributo e ti invieremo un DVD gratis (filmato + foto) .

Invia il tuo contributo
Potete aiutarci inviando un bonifico bancario a questo conto:
.....

oppure tramite PayPal ciccando sul seguente link: www.ZZZZZ.tv clicca su arteimmagine.

Se vuoi fare una pubblicità sul nostro sito alla tua azienda puoi farlo, possiamo rilasciarvi una fattura commerciale.
Grazie

Swisström
15-05-2006, 20:43
Text 1: Object: Reportage Abruzzi. “ArteImmagine” is one cultural association that operates in the field audiovisual aid in all the abruzzese and molisano territory. With the present we want proporVi our availability in carrying out of the television resumptions of Your city of origin. We can filmare the event, the festivity, the places, developing a reportage on support DVD in the copies that interest to you. Our association second has the most sophisticated apparatuses audio-video television standard RAI. In our work group there are technical, journalists, assemblers, informed to us, that they have a matured experience in how much carry out professional activities in the more important companies of the field. At call the images can be diffuse also through ours web tv (www. eurovisione.eu). In the within of the ZZZZZ city we are editor of a tg local who comes diffused through the portale www.ZZZZZ.tv Our scope is that one to abroad maintain to a communication channel between the Abruzzi and the Abruzzesi. But in order to carry out such services to You it dedicates to you, we ask an economic contribution for every reportage, necessary to cover the production costs. We send a demonstrative DVD to you that we have produced to ZZZZZ in occasion… We are lieti of being to complete disposition for whichever Your demand. A warm salute from Your Mistress earth. Text 2: We have need of you We are a group of founding friends of ZZZZZ of a cultural association called ArteImmagine, whose activity pursues, nonprofit, the maintenance of a communication channel between the city of Hides and the celanesi abroad. Till now we have gone ahead with our sun possibility, profondendo engagement and abnegation in this activity. All that not enough We have need of all those who believe in this plan and that they have to heart ZZZZZ. Fairies so that the tie between you and the city of ZZZZZ do not have to be more fallen apart. You support to us by means of a contribution, that it will be necessary so that this plan remains while still alive. Our idea We have intention of filmare the festivity of the SS. Martyrdoms, our patronale festivity, 24-25-26 Agosto 2006. Fairies so that this happens, send your contribution and we will gratis send a DVD to you (filmato + photo). It sendes your contribution You can help sending a banking discount us to this account: ..... or through PayPal ciccando on following link: www.ZZZZZ.tv clicca on arteimmagine. If you want to make a publicity on our situated one your company you can make it, we can rilasciarvi a commercial invoice them. Thanks


:ops:

rdefalco
15-05-2006, 20:58
...
"In the Abruzzese" is too far for sending me a drink, and, Mr. Swisström, automatic translation systems are not eligible for this prize.

Anyway, since the user is 1) not capable of translating a text from italian to english and so probably he cannot understand this post, OR 2) too lazy to translate, and smart enough to have others get the job done

maybe he will accept your translation and send you ten bottles of Ron Reserva Superior 8 años Bacardí.

:D :D :sofico:

wicked
15-05-2006, 21:05
"In the Abruzzese" is too far for sending me a drink, and, Mr. Swisström, automatic translation systems are not eligible for this prize.

Anyway, since the user is 1) not capable of translating a text from italian to english and so probably he cannot understand this post, OR 2) too lazy to translate, and smart enough to have others get the job done

maybe he will accept your translation and send you ten bottles of Ron Reserva Superior 8 años Bacardí.

:D :D :sofico:

:rotfl:

Me wanna booze too!

rdefalco
15-05-2006, 21:16
:rotfl:
Me wanna booze too!

booze, Slang n.
1.
1. Hard liquor.
2. An alcoholic beverage.

2. A drinking spree.

Wonderful, I learned a new slang word :cool: Thank you, Mr. wicked, or Mr. "Evil by nature and in practice", as you prefer. But I have to notify you that your drink is already assigned to Mr. Swisström, and soon Mr. supersayan will send us all to hell, as soon as he realizes that we have so much time to waste saying stupid things rather than translating his text :D

wicked
15-05-2006, 21:35
Wonderful, I learned a new slang word :cool: Thank you, Mr. wicked, or Mr. "Evil by nature and in practice", as you prefer. But I have to notify you that your drink is already assigned to Mr. Swisström, and soon Mr. supersayan will send us all to hell, as soon as he realizes that we have so much time to waste saying stupid things rather than translating his text :D

You're welcome my foreign language friend. :cool:
As for the booze: crap! :doh:

Espinado
15-05-2006, 22:09
sono oggettivamente troppo lunghi anche per la mia buona azione quotidiana...

supersayan
15-05-2006, 23:11
sono oggettivamente troppo lunghi anche per la mia buona azione quotidiana...
dai ne fai metà al giorno... in 4 giorni è tutto fatto. non è urgentissimo.


per quanto riguarda i post di Swisström e rdefalco mi sento un idiota ignorante e non sono in grado di risponderVi ( :asd: )... :(

Espinado
16-05-2006, 02:51
Object: Reports and Abruzzo
Arteimmagine is a cultural association operating in the italian regions of x and y. By means of this letter we are proposing you to shoot tv footage of your towns of origin
We can film an event, a festival, the actual places and then produce a report on dvd in the number of copies you wish to order.
Our association owns state-of-the-art audio video devices conforming to the RAI TV standard. Our workgroup consists of technicians, journalists, editors (o come cavolo si dice montatori), IT people: all of them are well experienced, having worked for several years in industry-leading firms.
If you wish the reports could be broadcasted over the internet through our webtv. In the town of xxx we are editors of the local tv news broadcasted through the portal xxxxx.
Our mission is to keep alive a mean of communication between xxx and people originally now living abroad, but to provide you our services we ask you a contribution to the financing of the reports' production.
Enclosed this letter you will find a demo DVD filmed in x for the y.
We we will be happy to answer your questions and provide you with any further detail.
A warm greeting from your beloved country.


ok io la mia buona azione l'ho fatta, l'altro lo lasciamo a qualche altro buon samaritano. ammirevole iniziativa ;)

es

supersayan
16-05-2006, 13:55
ok io la mia buona azione l'ho fatta, l'altro lo lasciamo a qualche altro buon samaritano. ammirevole iniziativa ;)

es
:ave:

Espinado
18-05-2006, 13:15
siccome l`ho fatto alle 4 di notte mi accorgo che alcune parole le ho scritte solo nella mia mente, cmq se lo leggi e` facile capire dove mancano.