PDA

View Full Version : [Help] Come si dice in inglese...


RedSky
24-03-2006, 09:03
"attenuatori per il segnale RF, per garantire il range dei segnali di Input previsti dal sistema di misura"

"Costituisce titolo di merito la possibilità di integrare in un unico strumento di misura le funzionalità di monitoring dei segnali di Banda Base ed RF"

"Costituisce titolo di merito la possibilità di utilizzare un riferimento esterno di frequenza (per esempio
GPS) con distribuzione all’interno del sistema di misura."

sto uscendo veramente matto per queste 3 parti in neretto :muro:

se qualcuno potesse dirmi anche solo qualche dritta (al momento sono sprovvisto di vocabolario e archivi tecnici da consultare per reperire parole appropriate) :cry:


:help:

RedSky
24-03-2006, 14:11
proprio nessuno nessuno ha idea di come possano essere tradotti i pezzetti in neretto?

non mi vengono neanche in mente formule simili che potrebbero andar bene

:help::help::help:

wicked
24-03-2006, 14:20
proprio nessuno nessuno ha idea di come possano essere tradotti i pezzetti in neretto?

non mi vengono neanche in mente formule simili che potrebbero andar bene

:help::help::help:

Mah io non saprei nemmeno tradurli in italiano :eek:

RedSky
24-03-2006, 14:30
Io proverei in qualche ng :rolleyes:

cosa sono i "ng" ? non capisco

Palladio
24-03-2006, 14:31
"suppressors for mark them RF, in order to guarantee the previewed range of it marks them of Input from the measure system" "Constitutes tito it of merit the possibility to integrate in an only instrument of measure the functionalities of monitoring of marks them of Band Base and RF" "Constitutes tito it of merit the possibility to use an external reference of frequency (GPS) with distribution to the inside of the measure system as an example."

con il contributo di google (http://www.google.it/language_tools?hl=it), la traduzione non è verificata e non mi assumo responsabilità in caso di errori :O

RedSky
24-03-2006, 14:34
google traduce un pò randagiamente ^_^!

grazie lo stesso :)