View Full Version : ain't it funny
it ain't me...
tell me that ain't that way.....
ma che diavolo significa sto ain't?? :huh:
anglofili a me!! :D
It's not funny?
it's not me?
tell me that it's not that way?
:D
grazie
se ricordo bene è una contrazione di is not utilizzata per dare palesemente un tono retorico ad una frase interrogativa. In italiano credo :
"Divertente, vero ?"
Sbaglio ?
Ciao, Ale
ma che diavolo significa sto ain't?? :huh:E' una contrazione negativa che si usa negli stati americani (intesi come USA) del sud, dove la grammatica, il singolare, il plurale, ecc. non sanno dove stiano di casa.
Puo' essere usato come singolare, plurale, interrogativo negativo, vedi un po' tu.
Se hai la possibilita' di vedere Hazzard in lingua originale hai degli esempi mica da ridere.
"The Duke boys ain't nothing to do with old Boss' phoney roulette, but this ain't gonna get sweet Daaaaaaaisyyyy out of trouble. I hate when sweet Daaaaaaaaaisyyyyy gets set up, donch'y'all?".
Qualche giorno fa parlando con una collega si commentava il fatto che un lunedi' festivo fosse capitato nella settimana in cui avevamo il venerdi' libero. Solo tre giorni lavorativi. E lei: "ain't great?".
Se qualcosa non e' giusto dovresti dire "it is unfair". L'americano del sud direbbe "ain't fair". Nota che "it" e' omesso.
Un esempio interessante era nella canzone Ghostbuster.
Io non ho paura dei fantasmi.
Ain't 'fraid of no ghost.
Nota l'errore della doppia negazione (gia' visto prima).
Dicono anche "ain't nothing", di nuovo doppia negazione. La doppia negazione la trovi piu' che altro nella parlata dei neri.
E' una contrazione negativa che si usa negli stati americani (intesi come USA) del sud, dove la grammatica, il singolare, il plurale, ecc. non sanno dove stiano di casa.
Puo' essere usato come singolare, plurale, interrogativo negativo, vedi un po' tu.
Se hai la possibilita' di vedere Hazzard in lingua originale hai degli esempi mica da ridere.
"The Duke boys ain't nothing to do with old Boss' phoney roulette, but this ain't gonna get sweet Daaaaaaaisyyyy out of trouble. I hate when sweet Daaaaaaaaaisyyyyy gets set up, donch'y'all?".
Qualche giorno fa parlando con una collega si commentava il fatto che un lunedi' festivo fosse capitato nella settimana in cui avevamo il venerdi' libero. Solo tre giorni lavorativi. E lei: "ain't great?".
Se qualcosa non e' giusto dovresti dire "it is unfair". L'americano del sud direbbe "ain't fair". Nota che "it" e' omesso.
Un esempio interessante era nella canzone Ghostbuster.
Io non ho paura dei fantasmi.
Ain't 'fraid of no ghost.
Nota l'errore della doppia negazione (gia' visto prima).
Dicono anche "ain't nothing", di nuovo doppia negazione. La doppia negazione la trovi piu' che altro nella parlata dei neri.
c'é anche la canzone "Ain't no sunshine" come esempio!
"ain't no sunshine when she's gone"
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.