PDA

View Full Version : Help con lingua strana, forse finlandese (piccolo lord pensace tu!)


voodoo child
24-09-2005, 13:03
Ciao a tutti, ho fatto una scommessa con mio padre... qualche anno fa avevamo visto su un giornale una parlola lunghissima (tipo 5 righe) che in qualche lingua significava un progetto per un ponte da costruire per lė in qualche paese nordico...

ecco, lui dice che quella lingua era tedesco, secondo ma invece č finlandese o un'altra lingua dei pesi baltici...
Sapreste aiutarmi, magari postando proprio la parola incriminata?

Dai che ho scommesso 50 euri! :D

Grazie, ciao!

Alrisha
24-09-2005, 13:11
Ciao a tutti, ho fatto una scommessa con mio padre... qualche anno fa avevamo visto su un giornale una parlola lunghissima (tipo 5 righe) che in qualche lingua significava un progetto per un ponte da costruire per lė in qualche paese nordico...

ecco, lui dice che quella lingua era tedesco, secondo ma invece č finlandese o un'altra lingua dei pesi baltici...
Sapreste aiutarmi, magari postando proprio la parola incriminata?

Dai che ho scommesso 50 euri! :D

Grazie, ciao!
Sentiamo.. Che parola č? 5 righe?! Sarā tedesco allora, prova a scriverla!

voodoo child
24-09-2005, 13:13
Sentiamo.. Che parola č? 5 righe?! Sarā tedesco allora, prova a scriverla!

Il fatto č che non la sappiamo, l'avevamo letta forse su un giornale che la metteva come esempio di lingua "agglutinante", perō non la troviamo pių...
Perō č una curiositā abbastanza diffusa, altre persone con cui ho parlato si ricordano di sta cosa... magari se ne ricorda anche qualcuno qui sul forum e sa dove ritrovarla...

Alrisha
24-09-2005, 13:43
Il fatto č che non la sappiamo, l'avevamo letta forse su un giornale che la metteva come esempio di lingua "agglutinante", perō non la troviamo pių...
Perō č una curiositā abbastanza diffusa, altre persone con cui ho parlato si ricordano di sta cosa... magari se ne ricorda anche qualcuno qui sul forum e sa dove ritrovarla...
nn ti ricordi neanche vagamente delle parole? c'era tipo Brucke..? Project/Plan..? Almeno il paese? Proprio niente? Giornale italiano?...

hikari84
24-09-2005, 14:13
La frase era stata postata anche qui sul forum. Ma chi si ricorda...

r_howie
24-09-2005, 14:21
Secondo me era questa:

(svedese) NORDÖSTERSJÖKUSTARTILLERIFLYGSPANINGSSIMULATORANLÄGGNINGSMATERIELUNDERHÅLLSUPPFÖLJNINGSSYSTEMDISKUSSIONSINLÄGGSFÖRBEREDELSEARBETEN = lavori di preparazione per il contributo alla discussione del sistema di mantenimento del supporto del materiale del dispositivo di indagine di simulazione per l'aviazione entro la parte nordorientale dell'artiglieria costiera del Baltico.

Ci sono anche:

(svedese) Sparvagnsaktiebolagsskensmutsskjutarefackforeningspersonalbeklandnadsmagasinsforradsforvaltaren = direttore del magazzino per approvvigionamento delle uniformi per il personale dei pulitori dei binari della compagnia tranviaria.

(tedesco) Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft = club dei sottoufficiali della gestione del capufficio (?) dei servizi elettrici per navi a vapore del Danubio.

(finlandese) epäjärjestelmällistymättömyydellänsäkäänköhän = mi chiedo se lui puō anche ... grazie alla sua capacitā di non causare asistematicitā delle cose?

Alrisha
24-09-2005, 14:26
Secondo me era questa:

(svedese) NORDÖSTERSJÖKUSTARTILLERIFLYGSPANINGSSIMULATORANLÄGGNINGSMATERIELUNDERHÅLLSUPPFÖLJNINGSSYSTEMDISKUSSIONSINLÄGGSFÖRBEREDELSEARBETEN = lavori di preparazione per il contributo alla discussione del sistema di mantenimento del supporto del materiale del dispositivo di indagine di simulazione per l'aviazione entro la parte nordorientale dell'artiglieria costiera del Baltico.

Ci sono anche:

(svedese) Sparvagnsaktiebolagsskensmutsskjutarefackforeningspersonalbeklandnadsmagasinsforradsforvaltaren = direttore del magazzino per approvvigionamento delle uniformi per il personale dei pulitori dei binari della compagnia tranviaria.

(tedesco) Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft = club dei sottoufficiali della gestione del capufficio (?) dei servizi elettrici per navi a vapore del Danubio.

(finlandese) epäjärjestelmällistymättömyydellänsäkäänköhän = mi chiedo se lui puō anche ... grazie alla sua capacitā di non causare asistematicitā delle cose?
:sbavvv:

QuartQ°
24-09-2005, 14:26
:eek:

:wtf:

Come Folgore dal cielo
24-09-2005, 20:07
Secondo me era questa:

(svedese) NORDÖSTERSJÖKUSTARTILLERIFLYGSPANINGSSIMULATORANLÄGGNINGSMATERIELUNDERHÅLLSUPPFÖLJNINGSSYSTEMDISKUSSIONSINLÄGGSFÖRBEREDELSEARBETEN = lavori di preparazione per il contributo alla discussione del sistema di mantenimento del supporto del materiale del dispositivo di indagine di simulazione per l'aviazione entro la parte nordorientale dell'artiglieria costiera del Baltico.

Ci sono anche:

(svedese) Sparvagnsaktiebolagsskensmutsskjutarefackforeningspersonalbeklandnadsmagasinsforradsforvaltaren = direttore del magazzino per approvvigionamento delle uniformi per il personale dei pulitori dei binari della compagnia tranviaria.

(tedesco) Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft = club dei sottoufficiali della gestione del capufficio (?) dei servizi elettrici per navi a vapore del Danubio.

(finlandese) epäjärjestelmällistymättömyydellänsäkäänköhän = mi chiedo se lui puō anche ... grazie alla sua capacitā di non causare asistematicitā delle cose?


Ho chiesto a una mia amica svedese e mi ha detto che le prime due parole sono un gruppo di parole messe insieme e nn una unica

Haipauradelbuio?
24-09-2005, 20:20
Un amico che studiava tedesco una volta mi aveva parlato di una parola lunga 5 righe, ma poichč parliamo di lingue appartenenti tutte allo stesso ceppo č probabile che lo stesso fenomeno si verifichi anche nel finlandese, svedese etc.

>|HaRRyFocKer|
24-09-2005, 20:25
Un amico che studiava tedesco una volta mi aveva parlato di una parola lunga 5 righe, ma poichč parliamo di lingue appartenenti tutte allo stesso ceppo č probabile che lo stesso fenomeno si verifichi anche nel finlandese, svedese etc.
[OT]Sign un po' irregolare ;)

gigafotonico
04-10-2005, 19:23
Anche una mia amica finlandese dice che le prime 2 sono solo un gruppo di parole. Ora aspetto che mi dica qualcosa sulla parola in finlandese.