View Full Version : email in inglese ad un venditore ebay
daniele87
15-09-2005, 18:42
salve a tutti :)
giovedì scorso ho comprato un oggetto da un eBay store.. avrebbero dovuto spedirlo entro 48 ore e mandarmi una email con il tracking number e la conferma della spedizione .
dopo una settimana non mi è ancora arrivata :fagiano:
quidi devo chiedere delucidazioni al venditore.. la mail che sto cercando di scrivere per ora è questa:
----
Dear customer,
I bought the item n° 0000000000 from your ebay store last thursday and i paied it immediatly.
Could you please confirm that the item has been sent?
best regard
Nome Cognome
--
:stordita:
c'è qualcosa di sbagliato? (i tempi verbali immagino :stordita: )
chi mi aiuta a metterla a posto? :cry:
Dear vendor,
I bought item n° 0000000000 from your ebay store last thursday, and I payed for it immediatly.
Could you please confirm that the item has been sent?
best regards
Nome Cognome
Ma voi su ebay pagate prima ancora di aver sentito il venditore e avere avuto qualche rassicurazione?
Immagino sia una cifra di poco conto. :)
Fine OT :stordita:
daniele87
15-09-2005, 19:01
Dear vendor,
I bought item n° 0000000000 from your ebay store last thursday, and I payed for it immediatly.
Could you please confirm that the item has been sent?
best regards
Nome Cognome
grazie :)
un' altra cosa:
il "Could you please confirm ..." è grammaticalmente giusto? :fagiano:
BananaFlanders
15-09-2005, 19:02
[B]paid for[/B
.
daniele87
15-09-2005, 19:03
Ma voi su ebay pagate prima ancora di aver sentito il venditore e avere avuto qualche rassicurazione?
Immagino sia una cifra di poco conto. :)
Fine OT :stordita:
15 euro comprese spedizione :fagiano: e comunque è un "eBay store" col 98,9% di feedback positivi.. e ci ha già comprato un utente di html un oggetto uguale al mio :fagiano:
daniele87
15-09-2005, 19:43
.
ma allora è paid, payed o paied? :help:
Northern Antarctica
15-09-2005, 19:46
ma allora è paid, payed o paied? :help:
Dear customer,
I bought the item n° 0000000000 from your ebay store last thursday and I paid it immediately.
Could you please confirm that the item has been sent?
best regards
Nome Cognome
daniele87
15-09-2005, 20:01
mi ha già risposto e mi ha detto che è già stato spedito.. come faccio a ringraziarlo per la velocità con cui mi ha risposto? :D
.[B]paid for[/B ]
Hai ragione, scusami daniele, andavo di fretta :doh:
DevilMalak
16-09-2005, 01:34
thx for ur fast reply
se vogliamo abbreviare ancora di più metti un 4 al posto del for :asd:
troppo tamarro dai :D
come se uno straniero mi scrive con le k, lo mando a cagare! I vari u al posto di you e ur al posto di your invece sono molto diffusi :)
Nosophoros
16-09-2005, 14:12
(per la prossima volta :D)
I avrei scritto cosi'.
Dear sir/sirs,
I purchased the item no. x through your store on last Thursday, and made the payment immediately.
Would you be so kind as to let me know whether the shipping has been processed or not (yet)?
Best regards o
1) Yours sincerely se conosci il nome
2) Yours faithfully se non conosci il nome
- sir/sirs: suona male mettere vendor, customer (che poi e' il cliente, non il venditore), ecc. Suona meglio mettere sir o sirs se non si conosce il nome del destinatario oppure si tratta di una compagnia, ecc.
- purchased: quando ci si riferisce a qualcosa acquistato non di persona in un negozio (per esempio), e' preferibile purchase a buy
- to make the payment: si usa di piu' quando ci si riferisce a transazioni che prevedono l'uso di carte elettroniche ecc.
- Would you be so kind as to.... suona meglio in una richiesta formale a persone che non si conosce. Alternativa, volendo usare could: "Could you (fare qualcosa), if you would?"
- to let me know: "confirmation" viene usato quando si sa quasi per certo la risposta e si vuole soltanto una conferma. Non si usa quando la domanda e' aperta, come in questo caso
- whether ...or not: "that" e' una traduzione letterale dall'italiano (mi confermi che...) e suona male
- the shipping has been processed or not (yet)?: in inglese non si usa send con oggetti quando ci si riferisce ad un trasporto ecc. Send si usa per emails, posta, cose non tangibili o alle volte anche con persone. Shipping invece e' il processo della evasione dell'ordine e della spedizione vera e propria.
mi ha già risposto e mi ha detto che è già stato spedito.. come faccio a ringraziarlo per la velocità con cui mi ha risposto? :D
Thank you/Many thanks for your quick response.
clasprea
16-09-2005, 16:12
Ragazzi scusate se sono OT, ma non si potrebeb afre uan sezione del forum in cui si parla solo inglese, così per esercitarci un po', e anche per ospitare questo tipo di consigli? A em sembrerebbe utile...
se poi è già stato proposto e scartato, chiedo scusa
salve a tutti :)
giovedì scorso ho comprato un oggetto da un eBay store.. avrebbero dovuto spedirlo entro 48 ore e mandarmi una email con il tracking number e la conferma della spedizione .
dopo una settimana non mi è ancora arrivata :fagiano:
quidi devo chiedere delucidazioni al venditore.. la mail che sto cercando di scrivere per ora è questa:
----
Dear customer,
I bought the item n° 0000000000 from your ebay store last thursday and i paied it immediatly.
Could you please confirm that the item has been sent?
best regard
Nome Cognome
--
:stordita:
c'è qualcosa di sbagliato? (i tempi verbali immagino :stordita: )
chi mi aiuta a metterla a posto? :cry:
where the fuck is my fucking packet ? u asshole !
i need it fast ! cant u realize that IDIOT ?
Nosophoros
16-09-2005, 16:44
Ragazzi scusate se sono OT, ma non si potrebeb afre uan sezione del forum in cui si parla solo inglese, così per esercitarci un po', e anche per ospitare questo tipo di consigli? A em sembrerebbe utile...
se poi è già stato proposto e scartato, chiedo scusa
L'ho proposto 8 mesi fa, prima di partire per Londra.
Mi hanno risposto circa la "dubbia utilita'" in un forum italiano, dicendo anche che "non ha senso" se a scrivere sono gli italiani, quindi non madrelingua con un inglese non perfetto e che quindi non tornerebbe utile a chi vuole migliorare :mbe:
Io ormai parlo inglese naturalmente perche' vivo qui, ma penso possa essere una cosa moooolto utile.
Direi un forum senza classificazione di argomenti (in cui si possa parlare indistintamente di tutto, cioe'), ma con la sola lingua inglese.
Sarebbe utile per tutti noi e, perche' no, sarebbe una possibilita' per rendere questo forum noto anche all'estero.
CMQ,
http://www.hwupgrade.it/forum/showthread.php?t=1016755
:D
Nosophoros
16-09-2005, 16:45
where the fuck is my fucking packet ? u asshole !
i need it fast ! cant u realize that IDIOT ?
sounds too formal :asd:
clasprea
16-09-2005, 16:50
L'ho proposto 8 mesi fa, prima di partire per Londra.
Mi hanno risposto circa la "dubbia utilita'" in un forum italiano, dicendo anche che "non ha senso" se a scrivere sono gli italiani, quindi non madrelingua con un inglese non perfetto e che quindi non tornerebbe utile a chi vuole migliorare :mbe:
CMQ,
http://www.hwupgrade.it/forum/showthread.php?t=1016755
:D
DEvo dire che quel vecchio sondaggio ha riscosso molto successo.. :muro:
Vabbeh mi sa che allora c'è da dire "ci abbiamo provato".. se poi è così interessante per tutti, spero che qualcuno mi smentisca e faccia una super-mega-petizione per la nuova sezione
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.