Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC

NCORE 100 MAX, il case di Cooler Master pensato per gli amanti del minimalismo
NCORE 100 MAX, il case di Cooler Master pensato per gli amanti del minimalismo
Cooler Master propone con NCORE 100 MAX un case per configurazioni mini-ITX che punta a offrire un aspetto piacevole e non pacchiano, senza sacrificare le prestazioni. Il case prevede di fabbrica un dissipatore a liquido AIO per la CPU, un alimentatore da 850W e una ventola da 120 mm preinstallati. A noi è arrivato già montato con un Ryzen 7 7800X3D e una RTX 4080 SUPER OC.
Apple MacBook Air M3: chi deve davvero comprarlo? La recensione
Apple MacBook Air M3: chi deve davvero comprarlo? La recensione
A distanza di circa 8 mesi arriva l’importante aggiornamento dei MacBook Air: nessun cambiamento estetico, ma una revisione hardware interna con l’upgrade al processore M3. Le prestazioni migliorano rispetto alle generazioni precedenti, e questo fa sorgere una domanda spontanea: a chi è rivolto oggi questo laptop? Cerchiamo di capirlo nella nostra recensione 
ASUS ROG Swift OLED PG49WCD: quando QD-OLED e ultrawide si fondono
ASUS ROG Swift OLED PG49WCD: quando QD-OLED e ultrawide si fondono
Da ASUS un monitor particolare ma molto completo: principalmente indirizzato al videogiocatore, può essere sfruttato con efficacia anche per attività creative e di produzione multimediale
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Discussione Chiusa
 
Strumenti
Old 02-03-2017, 11:19   #21
Basileus88
Senior Member
 
Iscritto dal: Nov 2004
Città: las vescias
Messaggi: 622
Per payday 2 sulle microtransazioni e' servita e molto la sollevazione dei giocatori ,tant'è che neanche un mese dopo sono state tolte con tanto di scuse a tutti .

Ultima modifica di Basileus88 : 02-03-2017 alle 11:30.
Basileus88 è offline  
Old 02-03-2017, 11:25   #22
Parideboy
Senior Member
 
Iscritto dal: Jul 2015
Messaggi: 892
Quote:
Originariamente inviato da Essen Guarda i messaggi
Si, ok, lo so benissimo. Ma a me ed a te (ed a chiunque usufruisca della lingua originale) che cambia?
A me dispiace per quelli che seguono la traduzione, perché magari perdono sfumature, battute o, in casi estremi, il significato di un periodo.. ma alla fine dei conti a me non viene tolto nulla.
Ripeto: Ti darei ragione su tutta la linea se la cosa fosse esclusiva, se mettendo la traduzione italiana nel gioco mi toccasse sorbirmela anche a me, così come è nel Maledetto Cinema Italiano, ma visto che è un'opzione in più che io ho sempre ignorato e che nessuno mi forza ad utilizzare, chi se ne frega?
Poi, secondo me le petizioni online non servono ad un ciufolo, ma non per questo sto li a dargli contro.


Endy.
Che la gente vedendo che è possibile settarlo in italiano pensa che sia identico, quando non è così e molte volte perde gran parte "dell'atmosfera" che si voleva creare.
Se creassero doppiaggi degni di nota non vedo perché vietarli. Ma già so che le SH non ci investiranno mai abbastanza non li biasimo.

PS: Ovvio che le petizioni non servono a nulla
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Vabbe' dai ho capito godetevi il vostro inglese e il the' delle 5.

Volevo vedere te ora, fossi stato un doppiatore italiano, se ti sentivi dire che i doppiaggi sono fatti male o con i piedi cosa dicevi...il discorso dei soldi era d'esempio, non ho detto che faccio beneficienza
Mi sarei sentito.... giudicato per il mio lavoro? Lo sai almeno come vengono fatti i doppiaggi? Con i doppiatori che nemmeno guardano la scena? Che nemmeno sanno la storia dei personaggi o cosa sia successo in quel momento in relazione di un quadro generale? Potrà anche non essere colpa del doppiatore in sé per sé, ma il risultato finale parla da se.
La differenza è che se un doppiatore anglofono non aggrada lo cacciano, se è di un'altra lingua "sti cavoli" perché giustamente non hanno tempo di stare dietro a tutte le lingue.

Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Amico ti ricordo che c'è un intera trilogia doppiata in italiano e sinceramente è meglio dell'originale a parer mio !
E con questo chiudo l'internet


Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk
__________________
MOTHERBOARD: ASRock H97 Pro4 CPU: Intel Core i5-4460 @3.30 Ghz (-75mV Core // -5mV Cache) RAM: 32Gb (4x8Gb) Kingstone HyperX Fury DDR3@1600 Mhz (9-9-9-27)
GPU: MSI 390 8Gb Gaming Edition PSU: Enermax Revolution D.F. 650w 80+ Gold
STORAGE: SSD Samsung EVO 850 250Gb // HDD WD Green 1Tb // HDD WD Blue 4Tb // HDD WD Blue 160Gb MOUSE: Logitech G502 Proteus Spectrum
MONITORS: Samsung CFG7 C24FG7xFQ @144hz // Samsung SyncMaster TA350 LT23A350 @60hz CASE: Fractal Design Define R5 Windowed
Parideboy è offline  
Old 02-03-2017, 11:26   #23
andry18
Senior Member
 
L'Avatar di andry18
 
Iscritto dal: Jun 2013
Città: Latina
Messaggi: 7006
Quote:
Originariamente inviato da Basileus88 Guarda i messaggi
Per payday 2 sulle microtransazioni e' servita e molto la sollevazione dei giocatori tant'è che neanche un mese dopo sono state tolte con tatnto di scuse
Qua non si parla di una "feature" da eliminare, ma di un doppiaggio dal costo generalmente molto alto, da iniziare quando il gioco è in dirittura d'arrivo.
Avere una patch che introduce il doppiaggio 6 mesi dopo l'uscita del titolo, ad esempio, quanto sarebbe utile per le vendite del gioco? Il ricavo dov'è?

Se riesci a dimostrare, dati alla mano, che alla bioware converrebbe procedere con un'azione del genere allora fallo e manda la documentazione alla software house, dicendo che hanno fatto male i conti. In quel caso, e solo in quel caso, potrebbero ripensarci

Il "ohi, preferisco l'italiano. che fai, ce li butti qualche centinaio di migliaia di euro per il doppiaggio? d'altronde anche i doppiatori devono lavorare no?" non sortisce il benché minimo effetto, il che rende questa petizione anche più inutile di tante altre
andry18 è offline  
Old 02-03-2017, 11:29   #24
Parideboy
Senior Member
 
Iscritto dal: Jul 2015
Messaggi: 892
Quote:
Originariamente inviato da andry18 Guarda i messaggi
Qua non si parla di una "feature" da eliminare, ma di un doppiaggio dal costo generalmente molto alto, da iniziare quando il gioco è in dirittura d'arrivo.
Avere una patch che introduce il doppiaggio 6 mesi dopo l'uscita del titolo, ad esempio, quanto sarebbe utile per le vendite del gioco? Il ricavo dov'è?
Ma sopratutto, in 6 mesi di che qualità potrà mai essere il doppiaggio? E come da te detto, farlo dopo l'uscita non avrebbe senso in termini economici



Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk
__________________
MOTHERBOARD: ASRock H97 Pro4 CPU: Intel Core i5-4460 @3.30 Ghz (-75mV Core // -5mV Cache) RAM: 32Gb (4x8Gb) Kingstone HyperX Fury DDR3@1600 Mhz (9-9-9-27)
GPU: MSI 390 8Gb Gaming Edition PSU: Enermax Revolution D.F. 650w 80+ Gold
STORAGE: SSD Samsung EVO 850 250Gb // HDD WD Green 1Tb // HDD WD Blue 4Tb // HDD WD Blue 160Gb MOUSE: Logitech G502 Proteus Spectrum
MONITORS: Samsung CFG7 C24FG7xFQ @144hz // Samsung SyncMaster TA350 LT23A350 @60hz CASE: Fractal Design Define R5 Windowed
Parideboy è offline  
Old 02-03-2017, 11:35   #25
andry18
Senior Member
 
L'Avatar di andry18
 
Iscritto dal: Jun 2013
Città: Latina
Messaggi: 7006
Quote:
Originariamente inviato da Parideboy Guarda i messaggi
Ma sopratutto, in 6 mesi di che qualità potrà mai essere il doppiaggio? E come da te detto, farlo dopo l'uscita non avrebbe senso in termini economici
Eh, ma se l'hanno chiesto in 2500 li accontenta sicuro, bioware ha un gran cuore e non punta mica al ritorno economico.
andry18 è offline  
Old 02-03-2017, 11:39   #26
giannipinotto
Senior Member
 
Iscritto dal: Mar 2015
Messaggi: 418
la cosa che mi fa morire è che qualcuno davvero crede che la bioware (e qualsiasi altra sh che non fa il doppiaggio) non si sia fatta i conti in tasca: se non hanno fatto il doppiaggio è perchè non gli conviene, stop, state tranquilli che non ne capite più di loro
giannipinotto è offline  
Old 02-03-2017, 11:42   #27
The_Silver
Senior Member
 
L'Avatar di The_Silver
 
Iscritto dal: Aug 2009
Messaggi: 2949
Quote:
Originariamente inviato da giannipinotto Guarda i messaggi
la cosa che mi fa morire è che qualcuno davvero crede che la bioware (e qualsiasi altra sh che non fa il doppiaggio) non si sia fatta i conti in tasca: se non hanno fatto il doppiaggio è perchè non gli conviene, stop, state tranquilli che non ne capite più di loro
Quoto, infatti non servirà a niente la petizione in sè, non è quello il mezzo di comunicazione che ascoltano, sono solo i soldi che loro "ascoltano", quindi fategli sentire il messaggio tramite i vostri soldi e vedrete che non ci sarà nemmeno bisogno di firmare alcunchè.
__________________
Ci sono solo 10 tipi di persone al mondo: quelli che capiscono il codice binario e quelli che non lo capiscono.

Ultima modifica di The_Silver : 02-03-2017 alle 11:45.
The_Silver è offline  
Old 02-03-2017, 11:48   #28
Grusalag
Senior Member
 
L'Avatar di Grusalag
 
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 619
Quote:
Originariamente inviato da andry18 Guarda i messaggi
È innegabile che alcune cose in una traduzione vengano perse. Vedasi le battute: molte fanno gioco su modi di dire, pronunce e particolarità della lingua o delle persone alle quali quella battuta è indirizzata, e la cosa si va a perdere nel momento della traduzione in un'altra lingua

Poi che molti doppiaggi italiani facciano schifo è un'altro dato lapalissiano, penso un doppiatore professionista se ne renda conto anche più di noi

Quindi continuo a non capire dove tu voglia arrivare buttando nel discorso argomentazioni totalmente futili per lo sviluppo dello stesso

Ad esempio ci sarebbe da fare un lunga parentesi sulla questione dei costi e ricavi riguardanti la localizzazione completa o parziale verso una lingua, ma mi rendo conto che non saresti minimamente in grado di intavolare una discussione di questo tipo, quindi ciao
Dalle tue parole si evince un odio profondo verso la tua lingua e una quasi goduria nel fatto che abbiano tolto il parlato italiano in un gioco che ce lo ha sempre avuto !
Questo capisco io ... vabbe' son contento per te che puoi goderti i dialoghi in inglese "così come gli sviluppatori gli hanno pensati" perché sicuramente oltre a stare nei loro "pensieri" stai anche nei loro portafogli a quanto pare...
Grusalag è offline  
Old 02-03-2017, 11:52   #29
andry18
Senior Member
 
L'Avatar di andry18
 
Iscritto dal: Jun 2013
Città: Latina
Messaggi: 7006
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Dalle tue parole si evince un odio profondo verso la tua lingua e una quasi goduria nel fatto che abbiano tolto il parlato italiano in un gioco che ce lo ha sempre avuto !
Questo capisco io ... vabbe' son contento per te che puoi goderti i dialoghi in inglese "così come gli sviluppatori gli hanno pensati" perché sicuramente oltre a stare nei loro "pensieri" stai anche nei loro portafogli a quanto pare...
ti consiglio un buon corso sulla comprensione del testo

PS: intendo quello italiano. meglio cominciare dalle basi

Ultima modifica di andry18 : 02-03-2017 alle 11:54.
andry18 è offline  
Old 02-03-2017, 12:03   #30
Grusalag
Senior Member
 
L'Avatar di Grusalag
 
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 619
Quote:
Originariamente inviato da andry18 Guarda i messaggi
ti consiglio un buon corso sulla comprensione del testo

PS: intendo quello italiano. meglio cominciare dalle basi
Grazie per il suggerimento, provvederò quanto prima...

Io ho alcuni libri di Oscar Wilde e George Orwell invece, sicuramente saranno più utili a te...
Grusalag è offline  
Old 02-03-2017, 12:07   #31
andry18
Senior Member
 
L'Avatar di andry18
 
Iscritto dal: Jun 2013
Città: Latina
Messaggi: 7006
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Grazie per il suggerimento, provvederò quanto prima...

Io ho alcuni libri di Oscar Wilde e George Orwell invece, sicuramente saranno più utili a te...
Ne ho già diversi, ma se me li regali li accetto volentieri. Mandami un pm per l'indirizzo
andry18 è offline  
Old 02-03-2017, 12:13   #32
Grusalag
Senior Member
 
L'Avatar di Grusalag
 
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 619
Chiedo scusa se ho eagerato. Io continuerò a sostenere il mio pensiero preferendo il doppiaggio del MIO italiano, seppur non all'altezza (mha!), rispetto a quello inglese.
Che poi quando doppiano in altre lingue (che siano esse spagnolo, francese, polacco ecc ecc) si vanno sempre a perdere quelle espressioni e quei modi di dire tipici quindi a sto punto pure i loro doppiaggi fanno schifo ?
Si riduce tutto ai soldi ! Ragazzi i soldi ... Maledetti soldi. Più gliene date e più se ne accavallano perché chi è ricco vuole diventare sempre più ricco. Questa regola vale sempre
Grusalag è offline  
Old 02-03-2017, 12:17   #33
fraquar
Bannato
 
Iscritto dal: Feb 2016
Città: Milano
Messaggi: 1265
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Chiedo scusa se ho eagerato. Io continuerò a sostenere il mio pensiero preferendo il doppiaggio del MIO italiano, seppur non all'altezza (mha!), rispetto a quello inglese.
Che poi quando doppiano in altre lingue (che siano esse spagnolo, francese, polacco ecc ecc) si vanno sempre a perdere quelle espressioni e quei modi di dire tipici quindi a sto punto pure i loro doppiaggi fanno schifo ?
Si riduce tutto ai soldi ! Ragazzi i soldi ... Maledetti soldi. Più gliene date e più se ne accavallano perché chi è ricco vuole diventare sempre più ricco. Questa regola vale sempre
Scusa ma il comunismo è un ideologia che storicamente è fallita ovunque nel mondo (esclusi i regimi ovviamente) non sarebbe ora di tornare nel mondo reale?
fraquar è offline  
Old 02-03-2017, 12:20   #34
Parideboy
Senior Member
 
Iscritto dal: Jul 2015
Messaggi: 892
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Che poi quando doppiano in altre lingue (che siano esse spagnolo, francese, polacco ecc ecc) si vanno sempre a perdere quelle espressioni e quei modi di dire tipici quindi a sto punto pure i loro doppiaggi fanno schifo ?
Esattamente

Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk
__________________
MOTHERBOARD: ASRock H97 Pro4 CPU: Intel Core i5-4460 @3.30 Ghz (-75mV Core // -5mV Cache) RAM: 32Gb (4x8Gb) Kingstone HyperX Fury DDR3@1600 Mhz (9-9-9-27)
GPU: MSI 390 8Gb Gaming Edition PSU: Enermax Revolution D.F. 650w 80+ Gold
STORAGE: SSD Samsung EVO 850 250Gb // HDD WD Green 1Tb // HDD WD Blue 4Tb // HDD WD Blue 160Gb MOUSE: Logitech G502 Proteus Spectrum
MONITORS: Samsung CFG7 C24FG7xFQ @144hz // Samsung SyncMaster TA350 LT23A350 @60hz CASE: Fractal Design Define R5 Windowed
Parideboy è offline  
Old 02-03-2017, 12:29   #35
Grusalag
Senior Member
 
L'Avatar di Grusalag
 
Iscritto dal: Nov 2014
Messaggi: 619
Quote:
Originariamente inviato da Parideboy Guarda i messaggi
Esattamente
Ecco. Allora io chiedo il mio doppiaggio in italiano seppur schifoso
Grusalag è offline  
Old 02-03-2017, 12:32   #36
andry18
Senior Member
 
L'Avatar di andry18
 
Iscritto dal: Jun 2013
Città: Latina
Messaggi: 7006
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Chiedo scusa se ho eagerato. Io continuerò a sostenere il mio pensiero preferendo il doppiaggio del MIO italiano, seppur non all'altezza (mha!), rispetto a quello inglese.
Che poi quando doppiano in altre lingue (che siano esse spagnolo, francese, polacco ecc ecc) si vanno sempre a perdere quelle espressioni e quei modi di dire tipici quindi a sto punto pure i loro doppiaggi fanno schifo ?
Si riduce tutto ai soldi ! Ragazzi i soldi ... Maledetti soldi. Più gliene date e più se ne accavallano perché chi è ricco vuole diventare sempre più ricco. Questa regola vale sempre
Traduzione e doppiaggio sono due cose diverse però.
Con la traduzione di norma alcune cose si vanno a perdere, ma fa parte dei giochi, quindi anche se è obiettivamente SEMPRE preferibile fruire i contenuti in lingua originale (siano essi film, giochi, libri o poesie), ovviamente nessuno può conoscere tutte le lingue al mondo, quindi piuttosto che non fruire di un prodotto diciamo che "ci si accontenta" di una traduzione ben fatta (che è già cosa difficile di per sé, ma in genere ce ne sono)
Il doppiaggio aumenta ancora di più la difficoltà: per uscire bene devono essere tutti doppiatori professionisti, meglio con una certa esperienza, ben invogliati, ben diretti, che conoscano bene tutti gli atti e le parti eccetera. Cosa che ovviamente richiede molto tempo ed impegno...e quindi soldi, un'infinità in più rispetto ad una traduzione testuale, che non è molto economica neanche lei, motivo per il quale giochi con una grande quantità di parole (i gdr) la stanno sempre più evitando, limitandosi a quei mercati più sicuri e remunerativi di quello italiano.

Perché sì, alla fine è soprattutto questione di soldi, e se l'obiettivo finale è semplicemente il ricavo la sh punterà a spendere soldi nel marketing in modo da vendere milioni di copie del gioco, piuttosto che fare una localizzazione in una lingua in più, guadagnandone qualche decina di migliaia
L'Italia non è un mercato videoludico fiorente, quindi è purtroppo normale finire in secondo (o terzo) piano nel momento in cui gli sviluppatori devono decidere in che lingue localizzare il proprio gioco

Quindi non è questione di "odiare la propria lingua", ma di essere realisti ed esporre i fatti, che sono quelli che ho scritto prima (ed ho riscritto anche adesso): poche vendite, pochi ricavi, niente localizzazione.
andry18 è offline  
Old 02-03-2017, 12:56   #37
Bestio
Senior Member
 
L'Avatar di Bestio
 
Iscritto dal: Jan 2005
Città: Liguria
Messaggi: 16181
Quote:
Originariamente inviato da Parideboy Guarda i messaggi
Forse perché i dialoghi in lingua originale sono la cosa più bella di un gioco? (e volendo anche di un film/serie tv).
Cioè siamo nel 2017.... E imparatevelo sto inglese lol

Inviato dal mio Moto G (4) utilizzando Tapatalk
Io voglio giocare (o guardare un film) per puro intrattenimento, non per studiare o imparare l'inglese.
E nonostante con la lingua d'albione me la cavi, un gioco basato su trama e narrazione non riesco a godermelo se non è localizzato nella mia lingua madre, in quanto il mio cervello è più impegnato a tradurre che non a seguire la storia. Se poi devo pure leggere dei sottotitoli, non riesco nemmeno a seguire le immagini (e quando questi si svolgono durante l'azione di gioco, finisco per andarmi a schiantare o farmi massacrare come quando gioco a GTA)

Se poi voi sapete l'inglese perfettamente senza bisogno di sottotitoli (per me o tutto in inglese o tutto in Italiano, parlato in una lingua e sottotitolato in un'altro lo trovo ridicolo e patetico) siete liberissimi di giocarvelo in lingua originale, ma dev'essere una scelta, non un'imposizione.
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), EVGA SN-G3 650w, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Oculus Rift 2 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Asus ROG Phone 5

Ultima modifica di Bestio : 02-03-2017 alle 13:01.
Bestio è offline  
Old 02-03-2017, 13:02   #38
nessuno0505
Member
 
Iscritto dal: Dec 2006
Messaggi: 231
Dico la mia:

Un gioco non è un film, e non so neppure se si possa parlare propriamente di "doppiaggio vs originale". In realtà è "doppiaggio" anche quello in lingua inglese, nel senso che un attore "doppia" un personaggio digitale che, in quanto tale, non può recitare. Cosa diversa nei film, dove l'attore recita con la propria voce, che è parte integrante della recitazione e che nel doppiaggio inevitabilmente si perde. Pertanto nei videogiochi, così come c'è un doppiaggio in inglese, non vedo perché non possa esserci in italiano. Ovviamente se la software house è anglo-americana, il gioco sarà pensato inizialmente in lingua madre. Tuttavia investire parte del budget per offrire un doppiaggio anche in altre lingue, nel 2017, col medium videoludico maturo e paragonabile sotto tutti gli aspetti ad altri mezzi come cinema e letteratura, non è a mio avviso assolutamente prescindibile. Non dico di doppiare in swaili, armeno o samoano, ma almeno nelle lingue principali (francese, tedesco, spagnolo, italiano, portoghese, russo, arabo e cinese). Ovviamente dipende anche dal mercato, non so come sia il mercato videoludico in cina o nei paesi di lingua araba, ma almeno il doppiaggio in inglese-francese-tedesco-spagnolo e italiano... Fermo restando che cmq il doppiaggio si può sempre scegliere, magari uno si gioca la prima partita in italiano e la seconda, quando già conosce la storia, la rigioca in inglese per godere meglio del doppiaggio "nativo". Certo, concordo con chi dice che la petizione non serva: tanto alla fine la gente compera lo stesso, italiano o no, e quindi perchè spendere inutilmente? Se assetto corsa fosse uscito solo in italiano avrebbe venduto solo in italia e tanti saluti alla software house, l'inglese è lingua che bene o male masticano tutti e quindi si può permettere queste, chiamiamole così, "porcate". Ciò nonostante ho firmato.
__________________
Asus Rog Strix B550 E Gaming AMD Ryzen 7 5800X Asus ROG Ryuo 240 Zotac GeForce RTX 3080TI Trinity Corsair Vengeance LPX DDR4 32 GB 3200 Mhz Sabrent Rocket Q4 2TB + Sabrent Rocket 2 TB Corsair RM850 4X USB 3.0 card Fractal Design Meshify 2 Compact LG Ultragear 34GN850 Corsair K70 Lux RGB + Corsair Sabre RGB 10K dpi Windows 11 Pro 64bit HP Reverb G2

Ultima modifica di nessuno0505 : 02-03-2017 alle 13:07.
nessuno0505 è offline  
Old 02-03-2017, 13:17   #39
andry18
Senior Member
 
L'Avatar di andry18
 
Iscritto dal: Jun 2013
Città: Latina
Messaggi: 7006
Quote:
Originariamente inviato da nessuno0505 Guarda i messaggi
Dico la mia:

Un gioco non è un film, e non so neppure se si possa parlare propriamente di "doppiaggio vs originale". In realtà è "doppiaggio" anche quello in lingua inglese, nel senso che un attore "doppia" un personaggio digitale che, in quanto tale, non può recitare. Cosa diversa nei film, dove l'attore recita con la propria voce, che è parte integrante della recitazione e che nel doppiaggio inevitabilmente si perde. Pertanto nei videogiochi, così come c'è un doppiaggio in inglese, non vedo perché non possa esserci in italiano. Ovviamente se la software house è anglo-americana, il gioco sarà pensato inizialmente in lingua madre. Tuttavia investire parte del budget per offrire un doppiaggio anche in altre lingue, nel 2017, col medium videoludico maturo e paragonabile sotto tutti gli aspetti ad altri mezzi come cinema e letteratura, non è a mio avviso assolutamente prescindibile. Non dico di doppiare in swaili, armeno o samoano, ma almeno nelle lingue principali (francese, tedesco, spagnolo, italiano, portoghese, russo, arabo e cinese). Ovviamente dipende anche dal mercato, non so come sia il mercato videoludico in cina o nei paesi di lingua araba, ma almeno il doppiaggio in inglese-francese-tedesco-spagnolo e italiano... Fermo restando che cmq il doppiaggio si può sempre scegliere, magari uno si gioca la prima partita in italiano e la seconda, quando già conosce la storia, la rigioca in inglese per godere meglio del doppiaggio "nativo". Certo, concordo con chi dice che la petizione non serva: tanto alla fine la gente compera lo stesso, italiano o no, e quindi perchè spendere inutilmente? Se assetto corsa fosse uscito solo in italiano avrebbe venduto solo in italia e tanti saluti alla software house, l'inglese è lingua che bene o male masticano tutti e quindi si può permettere queste, chiamiamole così, "porcate". Ciò nonostante ho firmato.
il fatto è che "lingue principali" significa poco, come dicevi bisogna vedere il mercato, che è l'unico ad avere importanza, e tra le lingue che hai citato l'italiano è il mercato messo peggio, seguito dallo spagnolo, ed infatti non ci sarà il doppiaggio in queste tre lingue, ma solo in quelle effettivamente principali, ossia inglese, tedesco e francese
E considera che in molti generi l'italiano è stato superato anche da polacco, russo, portoghese...il mercato in Italia fa schifo e ruota intorno ai soliti titoli, c'è poco da girarci attorno.
andry18 è offline  
Old 02-03-2017, 13:56   #40
cronos1990
Senior Member
 
L'Avatar di cronos1990
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26362
Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Amico ti ricordo che c'è un intera trilogia doppiata in italiano e sinceramente è meglio dell'originale a parer mio ! La gente non è che dorme ... giustamente protesta per un suo diritto. Ma tanto in Italia finché la situazione non ci lede direttamente va tutto bene ...
Amico?

In primo luogo io non ho mai parlato di qualità, ed in generale qui il problema NON è sulla qualità del doppiaggio. Questo tralasciando allusioni pochi chiare ad una trilogia doppiata bene in italiano (dove: 1, una rondina non fa primavera e 2, sono il primo a dire che si critica troppo spesso la qualità del doppiaggio italiano).

Ma soprattutto, ed è questo che ancora non volete capire, è che avere il doppiaggio in italiano NON è un nostro diritto. Gli unici diritti che io, tu e qualunque altro interessato possiede sono quelli di valutare il prodotto finale e decidere se comprare o meno.
Ma sulla creazione dell'opera, piaccia o non piaccia, non hai (abbiamo) voce in capitolo, se non nella misura in cui la SH/Publisher decide di far bella figura dandoti il contentino di turno.

Quote:
Originariamente inviato da Grusalag Guarda i messaggi
Ma in Italia funziona così appunto. Finché non ci si sente toccati personalmente nessuno muove un muscolo quindi vale la regola "bono io boni tutti". Ecco perché ci prendono a pesci in faccia (e non mi riferisco solo ad uno stupido gioco)

Poi sono ben consapevole che questa petizione non servirà a poco se non a nulla, ma che ve costa mette na firmetta del piffero? Tanto ve lo giocate lo stesso in anglosassone!
Fare un parallelo tra le mancate traduzioni in italiano dei videogiochi (che tra l'altro, ripeto, in ambito RPG o presunti tali è una cosa che avviene da decenni) e le problematiche del nostro paese è quantomeno ardito.

Il punto però non è che c'è chi lo vuole giocare nonostante tutto in inglese (e tra parentesi, io non sono tra quelli, anzi diversi giochi non li prendo proprio perché posso godermeli al meglio solo grazie alla traduzione). Il punto è la continua pretesa di avere diritti su una proprietà intellettuale che non è vostra, ma di altri, in questo caso Bioware/EA.

Se queste loro scelte non vi piacciono, anziché fare inutili petizioni convincete i videogiocatori del nostro paese a non acquistare in massa, ed all'opposto ad acquistare in massa quando i titoli sono tradotti/doppiati. Invece no, ogni volta a lamentarvi con la Bioware di turno che non è una onlus, ma un'azienda che cerca un profitto e che di conseguenza non spende soldi a vuoto se non ha un ritorno economico.


E per inciso (sperando che almeno questa volta non si capisca fischi per fiaschi): io non sto dicendo che un doppiaggio non va fatto perché è sempre meglio la lingua originale. Perché se è pur vero che un'opera riesce ad esprimersi al meglio nella lingua originale, per ovvi motivi che spero non debba andare a spiegare, è pur vero che per godere appieno di quell'espressione la lingua originale la devi conoscere perfettamente e non devi poterti impuntare di continuo durante la comprensione del testo (o del parlato).
Questo senza poi citare tutti coloro che non hanno una conoscenza approfondita dell'inglese (se non elementare: presente ), o che semplicemente preferiscono ascoltare la propria lingua madre.

Ma questo non ha nulla a che vedere sul motivo delle scelte della Bioware.
cronos1990 è offline  
 Discussione Chiusa


NCORE 100 MAX, il case di Cooler Master pensato per gli amanti del minimalismo NCORE 100 MAX, il case di Cooler Master pensato ...
Apple MacBook Air M3: chi deve davvero comprarlo? La recensione Apple MacBook Air M3: chi deve davvero comprarlo...
ASUS ROG Swift OLED PG49WCD: quando QD-OLED e ultrawide si fondono ASUS ROG Swift OLED PG49WCD: quando QD-OLED e ul...
Dreame L10s Pro Ultra Heat: la pulizia di casa tutta sostanza Dreame L10s Pro Ultra Heat: la pulizia di casa t...
HONOR Magic6 Pro: come funziona Magic Portal, il modo ''intelligente'' di condividere HONOR Magic6 Pro: come funziona Magic Portal, il...
Tutto quello che c'è da sapere sulla Sea...
Tesla spinge la produzione del Cybertruc...
Google Pixel 8 Pro a prezzi imperdibili:...
Xiaomi spacca il mercato: l'elettrica SU...
CPU Intel, un futuro tra The Big Bang Th...
Game Pass ed Epic Games Store: il suppor...
NIO inizia la produzione del sistema a 9...
Microsoft Edge consentirà di limi...
I driver NVIDIA crashano al torneo milio...
Rinviato l'ultimo lancio del razzo spazi...
CMF Buds by Nothing: gli auricolari econ...
Accordo di intesa firmato, saranno di SK...
iPhone, il supporto alla messaggistica R...
Una GeForce RTX 3080 a meno di 800 euro ...
Ecco le migliori offerte sui processori ...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 16:43.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www2v