Quote:
Originariamente inviato da StylezZz`
Quando esce un film tedesco, italiano, russo o chissā quale altra lingua, 90% delle volte viene visto con i sottotitoli dai nostri amici anglofoni, quindi non vedo perchč noi dovremmo avere questo privilegio, siamo forse diversi da loro?
|
Quando esce un film tedesco, italiano, russo o chissā quale altra lingua che gli piace, gli statunitensi dato che non sono capaci a doppiarlo ne fanno direttamente un remake!
Quote:
Originariamente inviato da Antonio23
ma voi 20 e passa anni fa come giocavate che i titoli tradotti in italiano erano una manciata da contarsi sulle dita di una mano? e la diffusione dell'inglese molto meno capillare rispetto ad ora? mah.
|
Quando avevo 20 anni (ed una conoscenza dell'inglese molto inferiore ad oggi) ero anche capace di mettermi a giocare col dizionario in una mano e il foglio dell'"automapping" nell'altra.
Ora sinceramente a 45 anni di questo sbattone non ne avrei nessuna voglia, voglio semplicemente lanciare il gioco, giocare e divertirni.
E comunque le localizzazioni c'erano anche allora.
__________________
Fractal Design Node 804 ("Hell Magno green" custom paint), EVGA SN-G3 650w, GB Z690m Aorus Elite , i9 12900k, Corsair H100i, 64Gb DDR4 3200Mhz, GF 3080ti, SSD 2xSN850 2tb Raid0 + 850EVO 1tb + 48tb Storage. LG OLED 55CX + Dell U2415 + Oculus Rift 2 Mobile: Nvidia Shield Tablet - Asus ROG Phone 5
|