Quote:
Originariamente inviato da paditora
Si ok perchè qui in italia spesso e volentieri scelgono dei doppiatori di merda per gli anime e perchè siccome sono destinati ai bambini fanno mille mila tagli e mille mila cambi nei dialoghi.
L'esempio degli anime è proprio il meno azzeccato, dato che pure in giappone usano dei doppiatori per doppiare i personaggli dei cartoni animati.
Un disegno di certo non parla da solo.
|
bhe insomma non è che usano proprio dei doppiatori... ogni cartone ha la sua voce, che viene scelta a rappresentare il personaggio... quando li traducono ci mettono delle voci che non centrano niente...