Quote:
Originariamente inviato da cerbert
L'inglese č basilare, scolastico ed anche un bel po' "furbetto" come al solito.
Mi basta la mia conoscenza di giapponese, inferiore a quella di uno studente elementare del Sol Levante, per capire che ad interi dialoghi hanno aggiunto parole e persino frasi (non siamo comunque ai livelli scandalosi di "My name is Setsuna" o "Tales of ").
Il fatto di continuare a considerare la traduzione come un "plus" la dice lunga su quanto ancora il videogioco non sia cosciente del suo status di "medium".
Per il resto sono ancora al terzo Palace ed ancora grandi soddisfazioni per l'ingresso di Dominatrix... ehm, "Queen" nel team.
|
In sti giorni sto giocando Yakuza 0 e non ti dico che orrori vivo li quotidianamente per queste "traduzioni" furbette. Conoscere il giapponese in questi casi č sempre un danno, quasi mai trovi riscontro tra quello che ascolti e quello che leggi. Uno deve solo farci il callo, purtroppo