Titoli dei film storpiati in italiano...perchè?!
E' una cosa che mi sono sempre chiesto... chi sono gli imbecilli responsabili di questo scempio? Quante volte capita di vedere un titolo italiano 'strambo' e poi di cercare l'originale e chiedersi 'ma perchè' :muro: ?
Il più delle volte sembra siano stati adattati per un pubblico di idioti, perennemente allupati (italiano medio:ciapet:?) ... altre volte hanno semplicemente tutt'altro significato... Penso che la lista sarebbe infinita e siccome non ho voglia di pensare a tutta la storia del cinema,ne posto qualcuno trovato dopo una breve ricerca su google, come esempio: - "Blue Streak": Da Ladro a Poliziotto - "Dude: Where's My Car?": Fatti, Strafatti e Strafighe - "Here on Earth": Per una Sola Estate - "The Thomas Crown Affair": Gioco a Due - "Bird on a Wire": Due nel Mirino - "The Crying Game": La Moglie del Soldato - "Wayne's World": Fusi di Testa - "One Night at McCool's": Un Corpo da Reato - "3000 Miles to Graceland": La Rapina - "The Shawshank Redemption": Le Ali della Libertà - "North by Northwest": Intrigo Internazionale - "Fallen": Il Tocco del Male - "My Own Private Idaho": Belli e Dannati - "Double Indemnity": La Fiamma del Peccato - "Reindeer Games": Trappola Criminale - "The Princess Bride": La Storia Fantastica - "As Good As It Gets": Qualcosa è Cambiato - "Falling Down" : Un Giorno di Ordinaria Follia - "While you were sleeping": Un amore tutto suo - "Great expectations" : Paradiso perduto - "Wild Things": Sex Crimes - "Loser": American School - "Hush": Obsession - "Only You" : Weekend Senza il Morto - "First Blood": Rambo - "Home Alone" : mamma ho perso l'aereo - "Eternal Sunshine of the Spotless Mind" : Se Mi Lasci Ti Cancello - "Runaway Bride" : Se Scappi Ti Sposo - "Intolerable Cruelty" : Prima ti sposo poi ti rovino - "The break up" : Ti odio, ti lascio, ti… - "Walk The Line" : Quando l'amore brucia l'anima - "Bruce Almighty": Una settimana da Dio - "Die Hard" : Trappola di Cristallo - "Die Hard 2" : 58 minuti per morire - Die Harder ecc...ecc... (almeno i 2/3 di tutti i film) Senza contare quanto vengono aggiunti orridi sottotitoli... |
- "Eternal Sunshine of the Spotless Mind" : Se Mi Lasci Ti Cancello
questo è senza dubbio il "top" :muro: cmq già negli anni 70 erano in gran forma Dirty Harry diventa: il caso Scorpio è tuo Sudden Impact diventa: Coraggio... fatti ammazzare Magnum Force diventa: Una 44 Magnum per l'ispettore Callaghan povero Ispettore Callaghan :asd: |
alcuni sono senza senso, è vero, ma molti secondo me li hanno cambiati perchè tradotti in inglese sarebbero suonati male...
ad esempio IMHO Rambo è decisamente meglio di First Blood.. |
Pirates of The Caribbean: The Curse Of The Black Pearl / La Maledizione della Prima Luna :muro:
The Hangover (la sbronza) / Una Notte da Leoni Knowing - Segnali Dal Futuro ... |
un titolo figo come "Event Horizon" me l'hanno trasformato in un banale "punto di non ritorno" :nono:
|
Vertigo...è diventato "La donna che visse due volte", titolo che per altro spoilera alla grande la trama :asd:
|
Jacob's Ladder diventa Allucinazione perversa, e con un titolo del genere ci si aspetta incredibili scene di sesso....
Che poi Jacob's Ladder e' un titolo spettacolare per il film cui appartiene, per i significati che esso assume a seconda della prospettiva con cui lo si interpreta in relazione a quanto si vedra' nel film. Come banalizzare un multiplo gioco di parole sottilissimo e davvero acuto... |
Quote:
|
Quote:
;) |
Quote:
|
Business... il distributore non ritiene che la traduzione letterale sia appetibile per il pubblico italiano e cambia il titolo.
|
Quote:
D'altro canto non risparmiano neanche il trash più assoluto: Meet The spartans = 3ciento - Chi l'ha duro... la vince Insomma per renderlo appetibile al nostro colto pubblico hanno dovuto trashizzare anche il titolo :asd: . |
Quote:
Altro: - "Bruce Almighty": Una settimana da Dio |
Quote:
Quasi quasi aggiorno la lista con quelli che mi riportate...così vediamo qual è il peggiore :doh: . P.S. ma quanto è bello Bruce l'Onnipotente? |
naaaaa robetta, dovresti vedere come storpiano in spagnolo i titoli e le cose dentro i film/tv/cartoon.....
omero simpson ahahahhaah |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Event Horizon aveva un doppio senso,indicava sia il nome della nave che il cosiddetto orizzonte degli eventi, ossia il punto di non ritorno per un buco nero, dove persino la luce è assorbita.
Comunque si tratta di un adattamento coerente,rispetto a moltri altri scempi indicati sopra... |
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 11:39. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Hardware Upgrade S.r.l.