View Full Version : Lettera di referenze/raccomandazione


gpc
29-11-2006, 18:14
Ciao,
ho chiesto ad alcune persone di farmi delle lettere di referenze/raccomandazione per alcuni bandi a cui voglio partecipare.
Alcune, sopraffatte dall'improbo sforzo creativo, si sono dette ben disponibili a... firmarmi qualcosa a patto che lo scriva io.
Ora, che diamine si scrive? A parte che mi sembra anche imbarazzante dargli da firmare qualcosa dove io dico cosa loro pensano di me (insomma, ci vuole una discreta faccia tosta per fargli firmare quanto son bravo e quanto son fico :D ), ma che diamine si scrive?
Avete qualche esempio, in inglese possibilmente?
Grazie a tutti :p

Syd Barrett
29-11-2006, 18:15
Le lettere di presentazione si scrivono SEMPRE da soli, tanto poi non le legge nessuno...delira pure :D

gpc
29-11-2006, 18:17
Le lettere di presentazione si scrivono SEMPRE da soli, tanto poi non le legge nessuno...delira pure :D

Come ho suggerito ad un'amica, allora prendo una lettera di presentazione di Einstein e la metto a mio nome :D

Vabbè, ma che diavolo si scrive, comunque? :stordita:

pfaff
29-11-2006, 18:29
Googla un po' con "reference letter example", qualcosa trovi di sicuro, se non altro come impostare il discorso. :p

Ad esempio:

http://www.businessballs.com/referencesletterssamples.htm

Lorekon
29-11-2006, 19:29
metti le solite cazzate:
- che sai lavorare in team e che ti sei itnegrato nel gruppo dove hai lavorato (per certe cose è importate) TRADUZIONE non è un orso o uno stronzo
- che hai dimostrato impegno nel lavoro, autonomia, capacità decisionali TRADUZIONE non è uno scansafatiche nè un cretino

il resto sono fronzoli IMHO.

Northern Antarctica
29-11-2006, 22:11
Te ne posto una scritta di mio pugno l'anno scorso per una mia collega americana.

*******************

To whom it may concern,

My name is XXXX YYYYY. I have been working with Mrs. zzzzzzzzzzzzz for a year as her discipline manager. I appreciate her contribution to the projects as well as a team member.

I am glad to have this opportunity to write a few rows about her contribution in the electronic design activities on ACME project (located in New York, NY, USA) and ACME 2 plant (located in Al-ain, Saudi Arabia). She has proven her strong technical background and strong communication skill. I am pleased to say that Mrs. zzzzzzzzzzzzz is a team player, a kind and sincere individual, and an ideal coworker.

Mrs. zzzzzzzzzzzzz worked under my supervision during her one year contract with ABC S.p.A. in Rome office. Besides her technical capability of working independently or under very less supervision, she is an active team member. She undertook the coordination with the relevant project activities and clerical duties on top of her electrical design activities. During the job, Mrs. zzzzzzzzzzzzz proved herself to be an able employee and a hard worker. Her contribution has been really fundamental for the successful completion of the design activities.

My working experience with Mrs. zzzzzzzzzzzzz is very positive. She is one of the members for a good team. I personally believe she has the potential to be one of the most skillful engineers in this field, and I am confident to recommend her for any intermediate-level position in electronic design activities in petroleum and petrochemical industry.

Sincerely,

********************

Se vuoi usarla in tutto o in parte, ricorda di modificare il femminile al maschile :D

pfaff
29-11-2006, 22:49
Beh...io toglierei anche tutte quelle zzzzzzz :stordita: :D

Complimenti Northern, i tuoi contributi sono sempre molto istruttivi e ammirevoli. :)

Espinado
29-11-2006, 23:23
a few rows??? :mbe:

lines direi, no? ;)

Northern Antarctica
29-11-2006, 23:27
a few rows??? :mbe:

lines direi, no? ;)

bo! l'ultima stesura l'ho corretta insieme a lei... :p :D

Espinado
29-11-2006, 23:50
bo! l'ultima stesura l'ho corretta insieme a lei... :p :D

e a noi ci rifili quella patacca :p :)

gpc
30-11-2006, 10:00
Uè, grazie a tutti, ora mi guardo quello che mi avete detto! ;)

gpc
01-12-2006, 11:49
Una delle cose più imbarazzanti che mi abbiano mai fatto fare, dopo l'acquisto di un completo intimo per una ragazza :D

Che ve ne pare?

To whom it may concern,

My name is xxxxx, I was assistant supervisor of Mr. yyyyyy during the six months of his final project. I appreciate his contribution to the projects undertaken as well as a team member.

I am glad to have this opportunity to write a few lines about his contribution on the development of the pressure sensors as part of his final project. He has proven his strong technical background and strong communication skill. He has also proved a strong interdisciplinary capacity. I am pleased to say that Mr. yyyyyy is a team player, a kind and sincere individual, and an ideal co-worker.

My working experience with Mr. yyyyy is very positive. He is one of the members for a good team. I personally believe he has the potential to be good engineers in many field, and I am confident to recommend him for any beginner-level position in electronic design activities.

Sincerely,


Ho cercato di non essere troppo sborone :D

Espinado
01-12-2006, 12:10
riguarda un po' la grammatica e varia un po' il vocabolario ;)

gpc
01-12-2006, 12:12
riguarda un po' la grammatica e varia un po' il vocabolario ;)

Oh, ho copincollato quella di Nothern, di mio ci sono due righe... vediamo se sono riuscito a sbagliare quelle quattro parole che ho aggiunto :D
La grammatica però mi pare a posto, word non dà errori :mbe:

Northern Antarctica
01-12-2006, 14:02
Una delle cose più imbarazzanti che mi abbiano mai fatto fare, dopo l'acquisto di un completo intimo per una ragazza :D

Che ve ne pare?

To whom it may concern,

My name is xxxxx, I worked as senior supervisor of Mr. yyyyyy during the last six months of his graduate project. I appreciate his contribution to the jobs undertaken as well as a team member.

I am glad to have this opportunity to write a few lines about his contribution on the pressure sensors design development as part of his graduate project. He has proven his strong technical background and strong communication skill. He has also proven a strong interdisciplinary coordination capacity. I am pleased to say that Mr. yyyyyy is a team player, a kind and sincere individual, and an ideal co-worker.

My working experience with Mr. yyyyy is very positive. He is one of the members for a good team. I personally believe he has the potential to be a good engineer in several fields, and I am confident to recommend him for any specialist-level position in electronic design.

Sincerely,


Ho cercato di non essere troppo sborone :D


Ho corretto alcune parti. "Assistant supervisor" è una posizione di secondo piano che sminuisce un po' la lettera (è un po' come dire "aiuto magazziniere"). Meglio "senior supervisor", tenendo conto che "senior" non significa "ottantenne", può esserlo anche uno con 4-5 anni di lavoro nella stessa posizione. Bisognerebbe comunque specificare meglio cosa fa la persona che scrive la lettera.

Poi questi pressure sensors che fanno di preciso? A che sono finalizzati? Meglio metterlo.

Anche "specialist" alla fine, non significa come può apparire "specializzato", ma è un modo più elegante di dire "beginner".

Poi magari la rifiniamo meglio, mo' vado a mangiare :D

gpc
01-12-2006, 15:29
Ho corretto alcune parti. "Assistant supervisor" è una posizione di secondo piano che sminuisce un po' la lettera (è un po' come dire "aiuto magazziniere").

LOL :D
Era la traduzione che mi dava per "correlatore" :p


Meglio "senior supervisor", tenendo conto che "senior" non significa "ottantenne", può esserlo anche uno con 4-5 anni di lavoro nella stessa posizione. Bisognerebbe comunque specificare meglio cosa fa la persona che scrive la lettera.

Hmm... è professore all'università...


Poi questi pressure sensors che fanno di preciso? A che sono finalizzati? Meglio metterlo.

Ok, aggiungo.


Anche "specialist" alla fine, non significa come può apparire "specializzato", ma è un modo più elegante di dire "beginner".

Poi magari la rifiniamo meglio, mo' vado a mangiare :D

Grazie mille! :p